"الأطر البرنامجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los marcos programáticos
        
    • marco programático
        
    • marcos de programas
        
    • los marcos de programación
        
    • marcos de los programas
        
    • marcos programáticos de
        
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo es el foro en el que se definen las directrices para elaborar los marcos programáticos por países. UN وهذه المجموعة هي الملتقى الذي يتم فيه تحديد المبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع الأطر البرنامجية القطرية.
    Ello implicaría la suspensión del enfoque actual en que los marcos programáticos de mediano plazo cuadrienales se sustituyan cada dos años. UN وسيعني ذلك ضمنا وقف النهج الحالي المتبع باستبدال الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل الرباعية السنوات كل سنتين.
    Los grupos encargados de los marcos programáticos señalaron que se trata de una esfera en donde se observa una creciente desigualdad de recursos entre las zonas ricas y pobres del mundo y declararon que si había alguna vez necesidad de asumir riesgos, sería en esta esfera. UN وقد علقت أفرقة الأطر البرنامجية على ذلك بأن هذه المشكلة هي عبارة عن تفاوت متزايد في الموارد بين المناطق الغنية والفقيرة في العالم. وأفادت بأنه لو كانت هناك أي ضرورة للمخاطرة فهي في ذلك المجال.
    Tras su aprobación por la Conferencia General, el marco programático de mediano plazo se empezará a aplicar en el primer año del bienio siguiente. UN ويبدأ نفاذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل، بعد إقرارها في المؤتمر العام، في السنة الأولى من فترة السنتين التالية.
    Los marcos de programas de país y subregionales han sido reemplazados por un sistema de dos niveles que, por primera vez, integra la planificación sustantiva y la financiera indicada en el presupuesto bienal por programas. UN استعيض عن اﻷطر البرنامجية القطرية ودون اﻹقليمية بنظام من طبقتين يدمج، للمـــرة اﻷولـــى، التخطيط الفني والمالـــي، كما يتجلى في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    :: Armonización de los marcos de programación específicos de cada organismo a nivel de los países con el MANUD UN :: مواءمة الأطر البرنامجية القطرية الخاصة بفرادى الوكالات مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Los grupos encargados de los marcos programáticos destacaron el carácter extremadamente urgente de esta labor. UN 30 - وقد شددت أفرقة الأطر البرنامجية على الإلحاح الكبير الذي يكتسيه هذا العمل.
    No obstante, la delegación de Polonia acoge con agrado la iniciativa del Japón, encaminada a mejorar aún más la eficiencia y eficacia de las actividades realizadas por la ONUDI en virtud de los marcos programáticos de mediano plazo. UN ومع ذلك فان وفده يرحّب بالمبادرة التي اتخذتها اليابان والرامية إلى زيادة تحسين كفاءة أنشطة اليونيدو وفعاليتها، ضمن الأطر البرنامجية المتوسطة.
    Todo eso, en lugar de ser algo estático, da flexibilidad a la Organización para reajustar prioridades y adaptar sus programas, mediante los marcos programáticos de mediano plazo, a fin de poder responder a la demanda de los países en desarrollo. UN وهذه الخطة لا تتسم بالجمود بتاتا، بل إنها تعطي اليونيدو المرونة اللازمة لإعادة تحديد الأولويات وتعديل برامجها، بواسطة الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل، لكي تلبـي الطلبات القادمة من البلدان النامية.
    los marcos programáticos estratégicos, por definición, se adaptan a los instrumentos nacionales y regionales de planificación existentes y tienen diferentes horizontes cronológicos. UN علما بأن الأطر البرنامجية الاستراتيجية تتكيّف بطبيعتها مع أدوات التخطيط الوطنية والإقليمية القائمة ولها مواعيد زمنية مختلفة.
    En su calidad de Centro de coordinación, el Fondo ha colaborado con el sistema de las Naciones Unidas en la determinación de proyectos innovadores y de gran repercusión ajustados a los marcos programáticos relacionados con la salud infantil; la población y la mujer; el medio ambiente; y la paz, la seguridad y los derechos humanos. UN وتعاون الصندوق، بهذه الصفة، مع منظومة الأمم المتحدة لتحديد المشاريع المبتكرة وذات التأثير المرتفع المتسقة مع الأطر البرنامجية لصحة الطفل؛ والسكان والمرأة؛ والبيئة؛ والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
    En el desempeño de esas funciones, el Fondo colaboró con el sistema de las Naciones Unidas en la determinación de proyectos innovadores y de gran repercusión acordes con los marcos programáticos relacionados con la salud infantil; la población y la mujer; el medio ambiente; y la paz, la seguridad y los derechos humanos. UN وتعاون الصندوق، بهذه الصفة، مع منظومة الأمم المتحدة لتحديد المشاريع الابتكارية وذات التأثير المرتفع المتسقة مع الأطر البرنامجية لصحة الطفل؛ والمرأة والسكان؛ والبيئة؛ والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
    2. El ciclo de planificación de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) se basa en los marcos programáticos de mediano plazo. UN 2- وتستند دورة التخطيط التي تقوم بها اليونيدو إلى الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل.
    La Conferencia General debería aprobar el Documento como base para la formulación y aplicación de los marcos programáticos de mediano plazo y otros programas operacionales de la ONUDI. UN وحري بالمؤتمر العام أن يوافق على الوثيقة كأساس لصوغ وتنفيذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل والبرامج التشغيلية الأخرى لليونيدو.
    Los grupos encargados de los marcos programáticos recomendaron que la Fundación de las Naciones Unidas brindase apoyo en tres esferas de actividad, analizadas más adelante, que podrían vincularse: UN 31 - أوصت أفرقة الأطر البرنامجية بأن تقدم مؤسسة الأمم المتحدة الدعم في المجالات الثلاثة المناقشة أدناه والتي يمكن ربطها بعضا ببعض:
    Los esfuerzos de consolidación de la paz tenían dos facetas y el Sr. Lakhdar Brahimi, Representante Especial del Secretario General para el Afganistán, colaboraría con la Autoridad Provisional, que se encargaría de todo el proceso, manteniendo consultas sobre ciertos temas y prioridades, como los marcos programáticos y la utilización del Fondo Fiduciario. UN وثمة وجهان لعملية بناء السلام، وسوف يعمل السيد الأخضر الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان، مع الإدارة المؤقتة التي سوف تكون مسؤولة عن العملية بأكملها، حيث سيسدي لها المشورة بشأن المسائل والأولويات من قبيل الأطر البرنامجية واستخدام الصندوق الاستئماني.
    Los esfuerzos de consolidación de la paz tenían dos facetas y el Sr. Lakhdar Brahimi, Representante Especial del Secretario General para el Afganistán, colaboraría con la Autoridad Provisional, que se encargaría de todo el proceso, manteniendo consultas sobre ciertos temas y prioridades, como los marcos programáticos y la utilización del fondo fiduciario. UN وثمة وجهان لعملية بناء السلام، وسوف يعمل السيد الأخضر الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان، مع الإدارة المؤقتة التي سوف تكون مسؤولة عن العملية بأكملها، حيث سيسدي لها المشورة بشأن المسائل والأولويات من قبيل الأطر البرنامجية واستخدام الصندوق الاستئماني.
    La oradora propone a la Secretaría que examine periódicamente los progresos generales realizados en la aplicación del marco programático de mediano plazo y que incluya informes a ese respecto en los informes anuales de la ONUDI. UN واقترحت أن تجري الأمانة استعراضات دورية للتقدم المحرز عموما في تنفيذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل، وأن تدرج تقارير عن ذلك التنفيذ في التقارير السنوية للمنظمة.
    Los documentos del proyecto de marco programático de mediano plazo se presentarán al Comité de Programa y de Presupuesto en el período de sesiones que celebre ese año, y se mantendrá sin cambios el mecanismo de subsiguiente presentación de documentos a la Junta y a la Conferencia General. UN وستُعرض مشاريع وثائق الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل على دورة لجنة البرنامج والميزانية المنعقدة تلك السنة، حيث تظل آلية تقديم الوثائق لاحقا إلى المجلس وإلى المؤتمر العام دون تغيير.
    Los gastos de la participación en los grupos sobre marcos de programas en otras operaciones del Fondo no son sufragados por las Naciones Unidas. UN ٥٩ - وقال إن اﻷمم المتحدة لا تتحمل تكاليف المشاركة في أفرقة اﻷطر البرنامجية وغيرها من عمليات الصندوق.
    Los grupos sobre marcos de programas están integrados por los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas a los que se ha conferido un claro mandato en las esferas temáticas que se examinan. UN ٥٨ - وقال إن أفرقة اﻷطر البرنامجية تتألف من صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها التي لديها ولايات واضحة فيما يتعلق بالمجالات المواضيعية الموجودة قيد النظر.
    Al respecto, la Conferencia celebra la nueva estrategia de cooperación técnica, que apunta a promover los efectos socioeconómicos de dicha cooperación fomentando las principales prioridades de desarrollo sostenible de cada país mediante normas modelo para proyectos y un mayor uso de los marcos de programación por países y los planes temáticos. UN وفي هذا السياق، يرحب المؤتمر بالاستراتيجية الجديدة للتعاون التقني التي ترمي إلى تعزيز الأثر الاجتماعي والاقتصادي عن طريق المشاركة في الأولويات الرئيسية للتنمية المستدامة لكل بلد، بتوسل معايير مشاريعية نموذجية وتوسيع استخدام الأطر البرنامجية القطرية والخطط المواضيعية.
    En los análisis se observa que las dimensiones regionales de las actividades operacionales no están lo suficientemente vinculadas a nivel de países en la fase de elaboración de marcos de los programas o de aplicación de programas y proyectos. UN ويظهر التحليل أن اﻷبعاد اﻹقليمية لﻷنشطة التنفيذية غير مرتبط ارتباطا كافيا بالصعيد القطري لا في مرحلة تطوير اﻷطر البرنامجية ولا في تنفيذ البرامج والمشاريع.
    Por consiguiente, se propone además que la ONUDI adopte también este enfoque para la elaboración de sus marcos programáticos de mediano plazo. UN ومن ثم، يُقترح أن تعتمد اليونيدو هذا النهج أيضا لإعداد الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus