"الأطر الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los marcos internacionales
        
    • marco internacional
        
    • marcos internacionales de
        
    • de marcos internacionales
        
    Es fundamental realizar nuevas tareas para asegurar la convergencia, que tal vez no se pueda alcanzar con los marcos internacionales existentes. UN ومن الأساسي إنجاز مزيد من العمل لتدعيم التقارب، وقد لا تكون الأطر الدولية القائمة قادرة على تحقيق ذلك.
    Por lo tanto, destacó la necesidad de examinar todos los marcos internacionales en vigor al elaborar nuevos instrumentos legales. UN وعلى هذا، شددت على ضرورة النظر إلى جميع الأطر الدولية القائمة عند وضع صكوك قانونية جديدة.
    Reconociendo con agradecimiento las contribuciones complementarias de todos los marcos internacionales existentes en materia de discapacidad, UN وإذ تسلم بأهمية الإسهامات التكميلية لجميع الأطر الدولية القائمة بشأن الإعاقة،
    Reconociendo con agradecimiento las contribuciones complementarias de todos los marcos internacionales existentes en materia de discapacidad, UN وإذ تسلم بأهمية الإسهامات التكميلية لجميع الأطر الدولية القائمة بشأن الإعاقة،
    En respuesta a ello, el sistema de las Naciones Unidas, sus Estados Miembros y la sociedad civil han cobrado una conciencia cada vez mayor de que es preciso perfeccionar el marco internacional existente para hacer frente mejor a las situaciones de emergencia complejas de la actualidad. UN ونتيجة لذلك يتزايد وعي منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمجتمع المدني بالحاجة إلى تعزيز الأطر الدولية القائمة لتستجيب بشكل أنسب لحالات الطوارئ المعقّدة التي نواجهها اليوم.
    En deliberaciones recientes se ha señalado que los marcos internacionales deben adaptarse a la rápida evolución y difusión de la tecnología. UN وقد أشير في المناقشات الأخيرة إلى ضرورة تكييف الأطر الدولية مع سرعة تطور التكنولوجيا وإشاعتها.
    Quisiera también añadir aquí que los marcos internacionales deben ser dinámicos y estar a la par de las realidades políticas actuales. UN وأود كذلك أن أضيف هنا أن الأطر الدولية يجب أن تكون دينامية وأن تواكب الحقائق السياسية القائمة في يومنا هذا.
    En relación con los marcos internacionales de responsabilidad, la Presidenta afirmó que todavía se necesitaba dialogar. UN وقالت الرئيسة، مشيرة إلى الأطر الدولية للمسؤوليات، إن الحوار لا يزال ضرورياً.
    Asimismo, la revisión de los marcos internacionales debe reflejarse en las políticas nacionales y locales de preparación para situaciones de emergencia. UN ويجب أن يظهر تنقيح الأطر الدولية في السياسات الوطنية والمحلية المتعلقة بالتأهب للطوارئ.
    Tailandia apoya y alienta todos los esfuerzos encaminados a garantizar la asistencia internacional en las actividades relativas a las minas dentro de los marcos internacionales existentes. UN وتايلند تدعم وتشجع كل الجهود الرامية إلى تأمين المساعدة الدولية في إزالة الألغام في حدود الأطر الدولية القائمة.
    45. En lo esencial, todos los marcos internacionales disponibles tienen más similitudes que diferencias. UN 45- وتتشابه جميع الأطر الدولية المتاحة من حيث الجوهر أكثر مما تتباين.
    En el estudio se destacó el hecho de que se pueden adoptar medidas apropiadas dentro de los marcos internacionales establecidos. UN وأكدت الدراسة أن في الوسع اتخاذ تدابير ملائمة في حدود الأطر الدولية المرعية.
    los marcos internacionales de derechos humanos ofrecen normas importantes para responsabilizar a los Estados de sus actos. UN وتوفر الأطر الدولية لحقوق الإنسان معايير هامة في ما يتعلق بمساءلة الدول.
    También ha habido avances significativos en el reconocimiento, en los marcos internacionales, de la importancia de la igualdad entre los géneros en las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وسُجل أيضا تقدم كبير في الأطر الدولية التي تُقرّ بأهمية المساواة بين الجنسين في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Por consiguiente, las políticas nacionales y los marcos normativos deben responder cada vez más a la demanda nacional de recursos y ser coherentes con los marcos internacionales. UN وبالتالي، يجب أن تستجيب السياسات الوطنية والأطر التنظيمية بصورة متزايدة للطلب المحلي على الموارد، وأن تتمشى مع الأطر الدولية.
    El quinto informe gira en especial en torno a los marcos internacionales de cooperación para el desarrollo, como los documentos relativos a la estrategia de lucha contra la pobreza (DELP), los Marcos Integrales de Desarrollo (MID), el sistema de evaluación común para los países (ECP) y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). UN ويشير التقرير الخامس بوجه خاص إلى الأطر الدولية للتعاون الإنمائي كورقات استراتيجية الحد من الفقر وإطار التنمية الشاملة والتقييمات القطرية الموحدة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Observando con reconocimiento las contribuciones complementarias de todos los marcos internacionales existentes en materia de discapacidad, UN " وإذ تسلم بأهمية الإسهامات التكميلية لجميع الأطر الدولية القائمة بشأن الإعاقة،
    A ese respecto, es importante determinar de qué modo está vinculada la medida al objetivo de contrarrestar una amenaza terrorista real o potencial contra el Estado, su contribución a otros intereses nacionales del Estado y su contribución a los marcos internacionales y regionales de lucha contra el terrorismo. UN ومن المهم بهذا الخصوص تحديد كيفية ارتباط التدبير بالتصدي لخطر إرهابي فعلي أو محتمل يهدد الدولة، ومساهمته في المصالح الوطنية الأخرى للدولة، وفي الأطر الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga participando en los marcos internacionales y regionales a todos los niveles y que solicite asistencia técnica. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف المشاركة في الأطر الدولية والإقليمية على جميع الأصعدة وأن تلتمس لذلك المساعدة التقنية.
    Como Saracen funcionaba de forma independiente de cualquier marco internacional multilateral de apoyo al sector de la seguridad de Somalia, no había manera de asegurar que las fuerzas adiestradas y equipadas por dicha empresa se emplearían realmente para los propósitos declarados del programa. UN وبما أن شركة سراسن تعمل خارج جميع الأطر الدولية المتعددة الأطراف لتقديم الدعم إلى قطاع الأمن الصومالي، فلم تتوفر أي وسيلة للتأكد من أن القوات التي دربتها شركة سراسن وجهزتها بالمعدات ستستخدم بالفعل للأغراض المعلنة للبرنامج.
    18. El representante de Jamaica subrayó la necesidad de un espacio para las políticas nacionales a fin de que los países en desarrollo pudieran abordar sus preocupaciones relativas al desarrollo, especialmente en el proceso de negociación de marcos internacionales. UN 18- وأكد ممثل جامايكا الحاجة إلى وجود مجال في السياسة العامة الوطنية لتمكين البلدان النامية من معالجة شواغلها الإنمائية، لا سيما في عملية التفاوض بشأن الأطر الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus