"الأطر القانونية والمؤسسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los marcos jurídicos e institucionales
        
    • los marcos jurídico e institucional
        
    • marco jurídico e institucional
        
    • de marcos jurídicos e institucionales
        
    • marcos legales e institucionales
        
    • marcos jurídicos e institucionales y
        
    • marcos jurídicos e institucionales que
        
    En efecto, los marcos jurídicos e institucionales por sí solos no pueden garantizar que los miembros de los servicios de inteligencia respeten los derechos humanos o el estado de derecho. UN والواقع أن الأطر القانونية والمؤسسية وحدها لا يمكن أن تضمن امتثال أعضاء أجهزة الاستخبارات لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Debería indicarse, por ejemplo, el modo en que los marcos jurídicos e institucionales apoyan u obstaculizan las inversiones privadas internas y extranjeras. UN وينبغي الإشارة، على سبيل المثال، إلى الكيفية التي توجَّه بها الأطر القانونية والمؤسسية نحو دعم أو عرقلة الاستثمارات الخاصة المحلية والأجنبية.
    Este principio ha de regir todo el proceso de fortalecimiento de los marcos jurídicos e institucionales que los países puedan emprender a fin de atajar el problema del terrorismo. UN فهذا المبدأ يجب الاهتداء به في عمليـــة بناء جميع الأطر القانونية والمؤسسية التي قد تعتمدها البلدان في معالجة قضية الإرهاب.
    Esto contribuyó a reforzar los marcos jurídico e institucional y a incrementar el uso de tecnologías de la información en la administración de tierras. UN مما أسهم في تعزيز الأطر القانونية والمؤسسية ودعم استخدام تكنولوجيا المعلومات في إدارة الأراضي.
    No obstante, no existe un marco jurídico e institucional propicio para el microcrédito. UN ومن ناحية أخرى، هناك نقص عام في الأطر القانونية والمؤسسية الداعمة المتعلقة بالائتمان الصغير.
    En las democracias consolidadas, el calendario de una operación electoral puede estimarse fácilmente debido a la existencia de marcos jurídicos e institucionales. UN وفي الديمقراطيات الراسخة، يمكن بسهولة تقدير الإطار الزمني لأي عملية انتخابية بالنظر إلى وجود الأطر القانونية والمؤسسية.
    La finalidad del programa es consolidar los marcos jurídicos e institucionales y desarrollar directrices normativas, así como aumentar la cooperación entre los organismos que luchan contra la corrupción realizando actividades de formulación de políticas, promoción y aplicación de la ley. UN والغرض من البرنامج هو تقوية الأطر القانونية والمؤسسية وصوغ توجيهات بشأن السياسات، إلى جانب تعزيز التعاون فيما بين الوكالات العاملة في شؤون السياسات والدعوة والإنفاذ في مجال مكافحة الفساد.
    No obstante, debe aumentarse la contribución de varios grupos de interés interdependientes al bienestar regional instaurando políticas de reasignación y redistribución y racionalizando los marcos jurídicos e institucionales anticuados. UN ورغم ذلك، لا بد من زيادة مساهمة مختلف المصالح المترابطة في تحقيق الرفاه في المنطقة وذلك من خلال إعادة تخصيص الموارد وسياسات إعادة التوزيع وتنقيح الأطر القانونية والمؤسسية البالية.
    En la declaración también se hace un llamamiento para fortalecer los marcos jurídicos e institucionales con respecto a la descentralización y la gobernanza participativa y para hacer lo posible por que la descentralización se convierta en un motor que impulse el fortalecimiento del proceso democrático. UN كما دعا الإعلان إلى تقوية الأطر القانونية والمؤسسية بالنسبة للامركزية والحكم التشاركي، وإلى بذل الجهود لتحويل اللامركزية إلى قوة مؤثرة لدعم العملية الديمقراطية.
    Desde hace más de un decenio los proveedores de asistencia técnica han venido elaborando y aplicando muy diversos enfoques, metodologías e instrumentos con objeto de evaluar los marcos jurídicos e institucionales y la capacidad de aplicación de los países. UN وقد عكف مقدّمو المساعدة التقنية طوال أكثر من عقد من الزمان على استحداث وتطبيق طائفة من النهوج والمنهجيات والأدوات المختلفة الرامية إلى تقييم الأطر القانونية والمؤسسية في البلدان وقدراتها التنفيذية.
    los marcos jurídicos e institucionales son escudos contra la inestabilidad política y económica y, más importante aún, son elementos esenciales para garantizar una precisa determinación de responsabilidades. UN وتعد الأطر القانونية والمؤسسية درعاً واقياً من عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي، والأهم من ذلك أنها عناصر أساسية لضمان التحديد الواضح للمسؤوليات؛
    Éste debe seguir siendo un objetivo prioritario para las partes independientemente de cómo evolucione la situación, y les reitero mi llamamiento para que establezcan los marcos jurídicos e institucionales necesarios para la votación y para lograr la estabilidad después de los referendos. UN ويجب أن يظل هذا الهدف أولوية بالنسبة للطرفين بغض النظر عن التطورات الأخرى، وإنني أجدد دعوتي لهما إلى وضع الأطر القانونية والمؤسسية الضرورية للتصويت ولكفالة الاستقرار في مرحلة ما بعد الاستفتاء.
    Sin embargo, debe observarse que no cabe hacer una distinción entre los marcos jurídicos e institucionales aplicables a las actividades de lucha contra el terrorismo de los servicios de inteligencia, y los que rigen para las actividades de esos servicios más en general. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن الأطر القانونية والمؤسسية التي تنطبق على أنشطة أجهزة الاستخبارات في مجال مكافحة الإرهاب لا يمكن فصلها عن الأطر السياسية والقانونية التي تنطبق على أنشطتها بوجه أعم.
    Es menester intensificar los esfuerzos que deberán dirigirse al establecimiento de los marcos jurídicos e institucionales apropiados y, paralelamente a efectuar las inversiones necesarias para hacer del derecho a la ciudad una realidad. UN فيجب بذل المزيد من الجهود لوضع الأطر القانونية والمؤسسية الملائمة مع توفير الاستثمارات اللازمة لجعل ' ' الحق في المدينة`` أمراً واقعاً.
    5.1.4 los marcos jurídicos e institucionales tienen más en cuenta a las poblaciones vulnerables UN 5-1-4 زيادة مراعاة الفئات السكانية الضعيفة في الأطر القانونية والمؤسسية
    También encomiamos al Gobierno por haber adoptado medidas dirigidas a establecer los marcos jurídico e institucional de importantes instituciones gubernamentales mediante la promulgación de leyes fundamentales. UN ونشيد أيضا بالحكومة على اتخاذ خطوات صوب وضع الأطر القانونية والمؤسسية للمؤسسات الحكومية المهمة من خلال سن تشريعات رئيسية.
    El primero moviliza el consenso y examina los marcos jurídico e institucional para promover el respeto de la Constitución, que prevé 10 años de enseñanza básica universal. UN ويعبئ المشروع الأول توافق الآراء وينقح الأطر القانونية والمؤسسية عملا على تحقيق الامتثال للدستور، الذي يتوخى 10 سنوات من التعليم الأساسي للجميع.
    El más importante eran las evaluaciones nacionales de la problemática del género, que servían para detectar las disparidades y desigualdades en el contexto socioeconómico y en los marcos jurídico e institucional. UN ومن أنسب هذه الأدوات تقييم وضع كل من الجنسين على صعيد البلد، الأمر الذي ساعد على تحديد الاختلافات وأوجه عدم المساواة في السياق الاجتماعي والاقتصادي، وكذلك في الأطر القانونية والمؤسسية.
    Diseñar y establecer el marco jurídico e institucional necesario para dar protección y amparo a las víctimas de cualquier tipo de explotación y acoso (Grecia); UN 79-58- اعتماد ووضع جميع الأطر القانونية والمؤسسية اللازمة لحماية وإيواء ضحايا جميع أشكال الاستغلال والتحرش (اليونان)؛
    Determinar y tratar las deficiencias y necesidades existentes en el marco jurídico e institucional vigente y para ello abordar cuestiones específicas sobre nanotecnologías en relación con la observancia. UN 16- تحديد والتصدي للثغرات والاحتياجات القائمة في الأطر القانونية والمؤسسية لمعالجة القضايا المتعلقة بالتحديد بالنانوية، بما في ذلك تلك المتعلقة بالإنفاذ
    La UNIOSIL también otorgará prioridad a la elaboración de marcos jurídicos e institucionales y la puesta en marcha de un proceso de reforma legislativa para continuar la consolidación de la paz. UN وسوف يعطي المكتب الأولوية أيضا لوضع الأطر القانونية والمؤسسية وتعزيز عملية الإصلاح التشريعي دعماً لتوطيد السلام.
    23. La Sra. Aquilina Zahra dio ejemplos de la influencia que podían tener los cambios en los marcos legales e institucionales en la forma de establecer las prioridades. UN 23- وقدمت السيدة اكيلينا زهرة أمثلة تبيّن كيف يمكن للتغييرات في الأطر القانونية والمؤسسية أن تؤثر في طريقة تحديد الأولويات.
    Los sistemas de gestión pública en los planos nacional e internacional deberían aportar marcos jurídicos e institucionales que sustenten los mercados y regulen las actividades del sector privado. UN وينبغي أن توفر نظم إدارة الشؤون الوطنية والدولية الأطر القانونية والمؤسسية التي تدعم الأسواق وتضبط أنشطة القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus