"الأطفال الذين يعيشون في فقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niños que viven en la pobreza
        
    • niños que vivían en la pobreza
        
    • de los niños pobres
        
    • niños que viven en situación de pobreza
        
    • niños que viven en condiciones de pobreza
        
    Bajas expectativas de los niños que viven en la pobreza extrema UN قلة الآمال المعلقة على الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع
    La misión de la organización es lograr un cambio real y duradero en la vida de los niños que viven en la pobreza. UN تتمثل رسالة المنظمة في تحقيق تغيير حقيقي ودائم من أجل الأطفال الذين يعيشون في فقر.
    10. La Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica propuso además que el proyecto de principios rectores debía abordar la cuestión de los niños que viven en la pobreza. UN 10- وكذلك اقترحت لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان أن يتناول مشروع المبادئ التوجيهية مسألة الأطفال الذين يعيشون في فقر.
    También debía mencionarse la especial vulnerabilidad de los niños que vivían en la pobreza extrema ante los desastres naturales o las emergencias humanitarias. UN ودعت أيضاً إلى أن يُشار إلى الضعف الخاص الذي يتعرض له الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع في حالة الكوارث الطبيعية أو الطوارئ الإنسانية.
    24. Un asunto de particular interés es el de los niños que viven en la pobreza. UN 24 - وأضافت أن الأطفال الذين يعيشون في فقر يشكلون مسألة تدعو إلى القلق بصفة خاصة.
    los niños que viven en la pobreza extrema comentan que a menudo sienten que se los rechaza o que no se los acepta por completo en la escuela, y también pueden ser víctimas del acoso escolar. UN يذكر الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع أنهم غالبا ما يشعرون بأنهم منبوذون أو غير مقبولين تماما في المدرسة، ويمكن أن يتعرضوا للترهيب أيضا.
    Los costos directos e indirectos no deben ser un obstáculo para que los niños que viven en la pobreza extrema asistan a la escuela y logren buenos resultados escolares. UN وينبغي ألا تشكل التكاليف المباشرة وغير المباشرة عوائق تمنع الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع من الذهاب إلى المدرسة والنجاح فيها.
    267. Los representantes de ATD Cuarto Mundo informaron al Comité acerca del Foro sobre los derechos de los niños que viven en la pobreza extrema que la organización celebrará en Ginebra en noviembre de 1999. UN 267- وأبلغ ممثل الحركة الدولية لإغاثة جميع المنكوبين - العالم الرابع اللجنة بالمحفل القادم المزمع عقده عن حقوق الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع المقرر عقده في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    La actual crisis alimentaria agrava la situación de los niños que viven en la pobreza, que no tienen suficiente para comer o que están marginados. UN 54 - ومضت تقول إن أزمة الغذاء الحالية تفاقم حالة الأطفال الذين يعيشون في فقر ولا يجدون ما يكفيهم لسد رمقهم أو كانوا مهمشين.
    El Comité, sin embargo, le preocupa que, debido a las realidades socioeconómicas del país, no todos los niños tengan igual acceso a la información y los medios de comunicación, en particular los niños que viven en la pobreza y los niños marginados. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم تكافؤ الفرص بين جميع الأطفال في الوصول إلى المعلومات ووسائط الإعلام، ولا سيما الأطفال الذين يعيشون في فقر والأطفال المهمَّشين، وذلك بسبب الواقع الاجتماعي الاقتصادي.
    El Estado parte debería velar por que la información recopilada contuviera datos actualizados y desglosados, entre otras cosas por sexo, edad y área geográfica, sobre una amplia gama de grupos vulnerables, como los niños que viven en la pobreza, los huérfanos, los niños con discapacidad, los niños de la calle y los niños trabajadores. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن المعلومات المجمعة تحوي بيانات محدثة ومصنفة حسب عناصر منها الجنس والسن والمناطق الجغرافية، عن طائفة عريضة من الفئات الضعيفة، ومن بينها الأطفال الذين يعيشون في فقر والأيتام والأطفال المعوقون والأطفال الذين يعيشون في الشوارع والأطفال العاملون.
    14. En referencia al párrafo 21 del informe del Estado parte, sírvanse indicar qué opina el Estado parte de las consecuencias que las estrictas políticas financieras destinadas a reducir el déficit presupuestario nacional tienen sobre la situación de los niños que viven en la pobreza. UN 14- وبالإشارة إلى الفقرة 21 من تقرير الدولة الطرف، يرجى توضيح كيف تقيّم الدولة الطرف تبعات السياسات المالية الصارمة الهادفة إلى خفض العجز في الميزانية الوطنية على وضع الأطفال الذين يعيشون في فقر.
    d) Acopie datos desglosados por grupo étnico sobre los niños que viven en la pobreza y sobre el acceso de los niños a una vivienda adecuada y al agua potable; y UN (د) تجميع بيانات مصنفة بحسب العرق عن الأطفال الذين يعيشون في فقر وعن حصول الأطفال على السكن اللائق ومياه الشرب الآمنة؛
    44. Reconoce que los niños que viven en la pobreza están privados de un nivel adecuado de nutrición, instalaciones de abastecimiento de agua y saneamiento, acceso a servicios básicos de atención sanitaria, alojamiento, educación, participación y protección, y que, si bien la carencia grave de bienes y servicios afecta a todos los seres humanos, para quienes mayor amenaza supone es para los niños; UN ' ' 44 - تقرّ بأن الأطفال الذين يعيشون في فقر محرومون من التغذية، ومرافق المياه والصحة العامة، والاستفادة من خدمات الرعاية الصحية الأساسية، والمأوى، والتعليم، والمشاركة والحماية، وأن الافتقار الشديد إلى السلع الأساسية والخدمات هو الأكثر تهديدا للأطفال وإن كان يضر بجميع البشر؛
    El proyecto hace también un llamamiento a la comunidad internacional para que preste especial atención a la protección y los derechos de los niños que viven en la pobreza, en la sesión plenaria conmemorativa que se celebrará en 2007 dedicada al seguimiento de los resultados del vigésimo séptimo periodo extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN 19 - كذلك يطالب المشروع المجتمع الدولي بإيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق الأطفال الذين يعيشون في فقر في الاجتماع العام التذكاري المقرر عقده في عام 2007 المكرس لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة.
    b) Proporcione a los niños que viven en la pobreza la oportunidad de ser oídos y de expresar sus opiniones durante la planificación y aplicación de los programas de reducción de la pobreza, especialmente a nivel comunitario; UN (ب) تمكين الأطفال الذين يعيشون في فقر من فرص إسماع صوتهم والإعراب عن آرائهم لدى واضعي ومنفيذي برامج الحد من الفقر خاصة على المستوى المجتمعي؛
    Se debía pedir legislación destinada específicamente a la protección y la seguridad de los niños que vivían en la pobreza extrema, y destacar la corresponsabilidad de las empresas privadas en la prevención de abusos de los derechos humanos de los niños. UN وأشارت كذلك إلى ضرورة الدعوة إلى وضع تشريعات تستهدف تحديداً حماية وأمن الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع، وإلى ضرورة التشديد على المسؤولية المشتركة للشركات الخاصة في منع انتهاك حقوق الإنسان المكفولة لهؤلاء الأطفال.
    La Defensoría del Niño señaló que la pobreza infantil seguía siendo un problema importante en Irlanda y afirmó que el país debía describir las estrategias que se proponía adoptar para detener e invertir el aumento del número de niños que vivían en la pobreza. UN وإذ لاحظ ديوان أمين مظالم الأطفال أن فقر الأطفال لا يزال مشكلة كبيرة في آيرلندا، ذكر أنه ينبغي لآيرلندا أن تحدد الاستراتيجيات التي ستعتمدها لوقف الزيادة في عدد الأطفال الذين يعيشون في فقر وعكس اتجاهه(99).
    Por otro lado, más del 30% de los niños pobres y el 40% de los niños extremadamente pobres sufren desnutrición. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعاني أكثر من 30 في المائة من الأطفال الفقراء و40 في المائة من الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع من سوء التغذية.
    Al mismo tiempo, muchos niños que viven en situación de pobreza extrema en todo el África subsahariana, en partes de Asia y en América Latina se ven afectados por el noma, una enfermedad que devora la cara y es mortal en hasta el 90% de los casos. UN وفي الوقت ذاته، هناك الكثير من الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع في جميع أنحاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. كما أن هناك الكثير منهم في مناطق آسيا وأمريكا اللاتينية من الذين يعانون مرض النوما الذي يأكل الوجه ويفتك بما يصل إلى 90 في المائة ممن يصابون به.
    Con arreglo a la resolución 58/5, el Secretario General ha instado a los gobiernos a estudiar seriamente la manera en que el deporte podría incluirse con carácter más sistemático en los esfuerzos para mejorar la vida de las personas, sobre todo la de los niños que viven en condiciones de pobreza, enfermedad o conflicto. UN وعملا بالقرار 58/5، ناشد الأمين العام الحكومات أن تنظر بجدية في كيفية أن تصبح الرياضة مدرجة بشكل أكثر انتظاما في الخطط الرامية إلى تحسين حياة الأشخاص، وخاصة حياة الأطفال الذين يعيشون في فقر أو مع المرض أو الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus