"الأطفال اللاجئين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niños refugiados en
        
    • los niños refugiados a
        
    • de los niños refugiados
        
    • niños refugiados en el
        
    • de niños refugiados
        
    • a los niños refugiados
        
    Asimismo, si se atienden esas cuestiones cualitativas, también se aumentará la tasa de retención de los niños refugiados en la escuela. UN ومن شأن إيلاء الاهتمام بهذه المسائل النوعية أن يزيد من نسبة بقاء الأطفال اللاجئين في المدارس.
    La Oficina está procurando actualmente incorporar los temas relacionados con los niños refugiados en la labor central de la organización. UN وتسعى المفوضية حاليا إلى إدماج شواغل الأطفال اللاجئين في صلب عمل المنظمة.
    Las actualizaciones resumidas que lleva a cabo cada dos años el ACNUR de las actividades de seguimiento del estudio Machel han venido proporcionando una información valiosa sobre la situación de los niños refugiados en diversas partes del mundo. UN كذلك، فإن ' ' موجز آخر البيانات عن أنشطة متابعة دراسة ماتشيل``، الذي تصدره اليونيسيف كل سنتين، يوفر معلومات قيمة عن حالة الأطفال اللاجئين في مختلف أنحاء العالم.
    También debe reconocerse el derecho de los niños refugiados a preservar y practicar sus propias tradiciones recreativas, culturales y artísticas. UN وينبغي أيضاً الاعتراف بحق الأطفال اللاجئين في حفظ وممارسة تقاليدهم الاستجمامية والثقافية والفنية الخاصة.
    Integración de los niños refugiados en el sistema educativo UN إدماج الأطفال اللاجئين في نظام التعليم
    23. Según el OOPS, los niños de Gaza que asisten a las escuelas del organismo están más atrasados en sus estudios que los niños refugiados en otros lugares como consecuencia del bloqueo y la violencia militar de Israel. UN 23- يعاني أطفال غزة الملتحقين بمدارس الأونروا من تأخر بالمقارنة مع الأطفال اللاجئين في أماكن أخرى، بحسب ما أفادت به الأونروا، وذلك نتيجة للحصار الذي تفرضه إسرائيل وما تمارسه من عنف عسكري.
    Pero la mitad de los niños refugiados en edad escolar primaria no reciben ningún tipo de educación, y tres cuartos de los jóvenes en edad escolar secundaria, TED لكن نصف الأطفال اللاجئين في العالم ممن هم في سن التعليم الإبتدائي لايتلقون أي تعليم إطلاقًا، وثلاثة أرباع من هم في سن التعليم الثانوي لا يتلقون أي تعليم إطلاقًا.
    La visita permitió a la Oficina evaluar directamente la situación de los niños en Timor Oriental después del estallido de violencia que se produjo tras la consulta nacional de 1999 y la condición de los niños refugiados en Timor Occidental, y celebró consultas con diversas partes interesadas en relación con medidas concretas para garantizar la protección y los derechos de los niños durante el período de reconstrucción. UN ومكّنت الزيارة المكتب من الاطلاع مباشرة على حالة الأطفال في تيمور الشرقية بعد العنف الذي عقب الاستطلاع الشعبي في عام 1999، بما في ذلك ظروف الأطفال اللاجئين في تيمور الغربية، ومن التشاور مع مختلف العناصر الفاعلة فيما يتصل باتخاذ تدابير ملموسة لكفالة حماية حقوق الأطفال خلال فترة التعمير.
    Trataba de las alegaciones de violencia y explotación sexual de los niños refugiados en los campamentos en Guinea, Liberia y Sierra Leona, que había revelado una misión conjunta emprendida en 2001 por el ACNUR y Save the Children-Reino Unido. UN وكانت هذه الجلسة تتعلق بادعاءات ممارسة العنف والاستغلال الجنسيين على الأطفال اللاجئين في المخيمات في غينيا وليبيريا وسيراليون، وهي ادعاءات كانت قد كشفت عنها بعثة اضطلعت بها المفوضية بالاشتراك مع منظمة إنقاذ الطفولة بالمملكة المتحدة في عام 2001.
    C. Establecimiento de redes y asociaciones En 2002, el ACNUR tenía una red de asesores regionales principales sobre la cuestión de los niños refugiados en África, el Asia central, meridional y occidental, el África septentrional, el Oriente Medio y Europa. UN 53 - كانت لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2002 شبكة من كبار المستشارين الإقليميين في شؤون الأطفال اللاجئين في أفريقيا ووسط وجنوب وغرب آسيا وشمال أفريقيا والشرق الأوسط وأوروبا.
    209. El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Estado Parte para integrar a los niños refugiados en la sociedad, pese a la difícil situación económica del país. UN 209- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإدماج الأطفال اللاجئين في المجتمع على الرغم من الحالة الاقتصادية الصعبة التي تواجهها البلاد.
    158. El Comité recomienda que el Estado Parte siga esforzándose por integrar a los niños refugiados en la sociedad y proceda a evaluar los programas actuales, en particular los relativos al aprendizaje de idiomas, con miras a mejorar su eficacia. UN 158- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى إدماج الأطفال اللاجئين في المجتمع وأن تجري تقييماً للبرامج الحالية، لا سيما التدريب اللغوي، بهدف تحسين فعاليتها.
    En la actualidad, el ACNUR está elaborando directrices para la determinación del interés superior del niño en respuesta a la petición contenida en el Programa de Protección para que se difunda material de información sobre los derechos de los niños refugiados en virtud del derecho internacional, con especial referencia a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتعكف المفوضية في الوقت الحاضر على صياغة مبادئ توجيهية بشأن تحديد المصالح العليا الفردية عملا بالنداء الوارد في جدول أعمال الحماية، الذي يدعو إلى نشر مواد عن حقوق الأطفال اللاجئين في القانون الدولي، مع الإشارة بصفة خاصة إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    67. El Comité lamenta la falta de información sobre la situación de los niños refugiados en el Estado parte y reitera su preocupación por la falta de legislación interna destinada a abordar las necesidades concretas de los niños que solicitan asilo y de los niños refugiados. UN 67- تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات بشأن وضع الأطفال اللاجئين في الدولة الطرف، وتُعرب مجدداً عن قلقها إزاء انعدام تشريع داخلي يتناول الاحتياجات الخاصة للأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    a) Incluya a los niños refugiados en el sistema nacional de protección de la infancia, como medida prioritaria; UN (أ) إدخال الأطفال اللاجئين في النظام الوطني لحماية الطفل، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية؛
    Entre otras cosas, el ACNUR recomendó que se incluyera a los niños refugiados en el sistema nacional de protección de la infancia. UN وقدمت المفوضية عدة توصيات، منها إدراج الأطفال اللاجئين في النظام الوطني لحماية الأطفال(103).
    236. El Ministerio de Educación hace efectivo el derecho de los niños refugiados a recibir educación mediante su asignación a un centro escolar. UN 237- وتعترف وزارة التعليم بحق الأطفال اللاجئين في التعليم وتقوم بترسيمهم في المدارس.
    El Gobierno niega toda posible participación de niños refugiados en el Ejército Nacional del Chad. UN وتنفي الحكومة أي إمكانية لمشاركة الأطفال اللاجئين في الجيش الوطني التشادي.
    Se concertó un acuerdo con el Ministerio de Salud de Jordania para la distribución de suplementos de vitamina A a los niños refugiados unida a un programa de inmunización. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع وزارة الصحة الأردنية بشأن توزيع فيتامين أ على الأطفال اللاجئين في إطار برنامج التحصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus