"الأطفال المحتاجين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niños necesitados
        
    • los niños que necesitan
        
    • de niños necesitados
        
    • los niños que requieran
        
    • los niños que requieren
        
    También ha movilizado vastos recursos sociales para prestar asistencia a los niños necesitados. UN كما أنه حشد موارد اجتماعية واسعة لتقديم المساعدة إلى الأطفال المحتاجين.
    De hecho los municipios han contribuido directamente a garantizar el acceso a la educación y a los servicios de salud de los niños necesitados, además de la labor ambiental. UN لقد ساهمت البلديات مباشرة في تأمين حصول الأطفال المحتاجين على التعليم والصحة إضافة إلى تحسين البيئة المحيطة بهم.
    Países que suministran terapia antirretroviral a un mínimo del 20% de los niños necesitados, 2005 Gráfico 4 UN البلدان التي توفر العلاج بالأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي إلى 20 في المائة على الأقل من الأطفال المحتاجين
    La mayoría de los niños que necesitan cuidado en los horarios en que no asisten a la escuela recurren a institutos privados o maestros particulares para adquirir conocimientos adicionales. UN ويشارك أغلبية الأطفال المحتاجين إلى الرعاية بعد المدرسة في دراسات إضافية في معاهد خاصة أو تحت إشراف معلم خصوصي. المادة 12 السياسات الصحية المتصلة بالمرأة
    Una nueva Casa de las Naciones Unidas en el Perú proporciona una sede a siete organismos de las Naciones Unidas y ha representado una fuente de fondos para los niños necesitados. UN توفر دار جديدة للأمم المتحدة أنشئت في بيرو المقر لسبع وكالات من وكالات الأمم المتحدة ومصدرا لتمويل الأطفال المحتاجين.
    Quiero ayudar a los niños necesitados de África. Open Subtitles أحاول مساعدة الأطفال المحتاجين فى أفريقيا
    También se ha creado un fondo fiduciario para apoyar a los niños necesitados con becas y asistencia financiera a fin de puedan costear la asistencia médica especial, que se ha tornado sumamente cara. UN وقد أُنشئ صندوق استئماني لدعم الأطفال المحتاجين بمنح دراسية ومعونة مالية لسداد تكاليف الرعاية الطبية الخاصة، التي أصبحت مكلفة جدا الآن.
    En 19971998 hubo 600 plazas en hogares de guarda para los niños necesitados. UN وفي الفترة 1997-1998، توافر 600 مكان لكفالة الأطفال المحتاجين.
    40. Los gobiernos deben verificar que se esté llegando a los niños necesitados, y que se haga un seguimiento eficaz mediante sistemas de supervisión y evaluación racionales. UN 40 - ويجب أن تكفل الحكومات الوصول إلى بلوغ الأطفال المحتاجين ومتابعة حالتهم بفعالية عبر نظم سليمة للرصد والتقييم.
    Dado que muchos de nosotros encontramos formas de sumarnos a los países donantes de nuestra región para ayudar a los niños necesitados de todo el mundo, seguimos conscientes de que aún queda mucho por hacer a favor de la infancia y sus derechos. UN وإذ يجد العديدون منا سبلا لمشاركة البلدان المانحة في منطقتنا مساعدة الأطفال المحتاجين في جميع أرجاء العالم، فإننا ما زلنا ندرك أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به من أجل الأطفال وحقوقهم.
    JMJ Children ' s Fund es una organización benéfica independiente y sin fines de lucro fundada en 1972 con el objetivo específico de ayudar a los niños necesitados. UN صندوق الطفولة الكندي التابع لمنظمة أيام الشبيبة العالمية منظمة خيرية غير طائفية وغير ربحية تأسست عام 1972 بهدف مساعدة الأطفال المحتاجين تحديدا.
    JMJ Children ' s Fund está formado por un grupo relativamente pequeño de voluntarios que desean ayudar en lo que puedan a los niños necesitados. Desde 1972 ha ido ampliando sus actividades a áreas geográficas del mundo donde no hay nadie más para ayudar a esos niños. UN ويتكون الصندوق من مجموعات صغيرة نسبيا من المتطوعين الراغبين في مساعدة الأطفال المحتاجين بأيّ وسيلة ممكنة؛ وقد وسّع أنشطته منذ عام 1972 لتشمل مناطق من العالم لا يوجد فيها غير الصندوق لمساعدة الأطفال.
    Preocupa al Comité que se mantenga a los niños necesitados de atención en las mismas instituciones que a los niños en conflicto con la ley y que haya hacinamiento en las instalaciones de detención. UN وتشعر بالقلق إزاء إبقاء الأطفال المحتاجين إلى رعاية في نفس المؤسسات التي يودع فيها الأطفال الجانحون وإزاء اكتظاظ مرافق الاحتجاز.
    Asimismo, preocupan al Comité las largas listas de espera para la ubicación de los niños necesitados de atención, los cambios frecuentes de su ubicación, y la falta de trabajadores sociales dedicados a velar por su bienestar de manera permanente. UN كما تشعر بالقلق إزاء قوائم الانتظار الطويلة للأطفال الذين ينتظرون إيداعهم في مؤسسات الرعاية البديلة وكثرة التنقل بين هذه المؤسسات وعدم وجود أخصائيين اجتماعيين متفرغين على الدوام للاعتناء برفاه الأطفال المحتاجين إلى رعاية.
    De este modo el Gobierno trata de lograr el bienestar y la seguridad de todos los niños necesitados mediante sistemas de regulación y medidas y respuestas coordinadas. UN وهكذا، تسعى الحكومة إلى ضمان تحقيق رفاه جميع الأطفال المحتاجين وسلامتهم، من خلال نظم قانونية للرقابة وتدابير وتدخلات منسقة.
    También potenciaba los derechos del niño y salvaguardaba su bienestar, además de prever la asignación de hogares aprobados y escuelas aprobadas para los niños necesitados de protección y hogares de vigilancia y lugares de detención en las debidas condiciones para los niños sometidos a tutela judicial. UN ويضمن الأمر رفاه الطفل كما ينص على توفير مآوٍ ومدارس معتمدة لفائدة الأطفال المحتاجين إلى حماية وعلى إنشاء إصلاحيات وأماكن احتجاز خاصة بالأطفال المودعين قيد الاحتجاز القانوني.
    Ha establecido " Childline " , servicio telefónico de asistencia gratuito, de urgencia, para los niños que necesitan protección y cuidados. UN وقد أقامت خطاً هاتفياً مجانياً للطوارئ خاصاً بالأطفال، وذلك لمساعدة الأطفال المحتاجين للرعاية والحماية.
    Además, se está tratando de encontrar mejores medidas de ayuda, fortaleciendo la colaboración con los consejos locales que llevan a cabo actividades de prevención del maltrato infantil, sobre medidas orientadas a los niños que necesitan protección. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل الجهود لوضع تدابير أفضل للمساعدة من خلال تعزيز التعاون مع المجالس المحلية التي تضطلع بأنشطة لمنع إساءة معاملة الطفل بهدف وضع تدابير من أجل الأطفال المحتاجين للحماية.
    Bueno, es una feria donde los potenciales padres... conocen a los niños que necesitan un hogar. Open Subtitles إنه معرض حيث الأباء المحتملين يباشرون بمقابلة الأطفال المحتاجين لمنازل
    :: Número de niños necesitados que han recibido cursos de apoyo: 150 UN :: عدد الأطفال المحتاجين الذين استفادوا من دروس تقوية: 150
    261. El Comité recomienda al Estado Parte que lleve adelante sus planes de hacer extensiva la asistencia psicológica actual a un número mayor de niños y a sus padres y vele por que se haga todo lo posible para identificar a los niños que requieran esa ayuda a su llegada al Estado Parte. UN 261- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تنفيذ خططها لتوسيع نطاق المساعدة النفسانية المتوفرة حالياً لتشمل عدداً أكبر من الأطفال ومن والديهم، وبأن تكفل بذل كل جهد يرمي إلى تحديد الأطفال المحتاجين لهذه المساعدة لدى وصولهم إلى الدولة الطرف.
    60. El Comité recomienda que el Estado Parte siga fortaleciendo y ampliando sus esfuerzos por colocar a los niños que requieren cuidados alternativos con sus familias ampliadas y, en su caso, por fomentar la adopción de esos niños. UN 60- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز ومضاعفة جهودها لإيداع الأطفال المحتاجين لرعاية بديلة لدى أسرهم الموسعة وتعزيز اللجوء إلى تبني هؤلاء الأطفال، عند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus