"الأطفال المحرومين من حريتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niños privados de libertad
        
    • los menores privados de libertad
        
    • los niños privados de su libertad
        
    • los niños privados de la libertad
        
    • niños privados de libertad y
        
    También le preocupan las denuncias recibidas de tratos crueles y degradantes a los niños privados de libertad. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المزاعم الواردة بشأن المعاملة القاسية والمهينة الواردة من الأطفال المحرومين من حريتهم.
    Había que mejorar las condiciones de detención de los niños privados de libertad y su acceso a los servicios. UN ويجب تحسين ظروف الاحتجاز والحصول على الخدمات بالنسبة إلى الأطفال المحرومين من حريتهم.
    Entre las mejores prácticas educativas para los niños privados de libertad figuraba la de velar por que el niño siguiera escolarizado una vez fuera de la prisión. UN وتشمل أفضل الممارسات في مجال تعليم الأطفال المحرومين من حريتهم ضمان استمرار ذهاب الأطفال إلى المدرسة خارج السجن.
    Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en Benin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los menores privados de libertad en Benin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    Le preocupa que este principio pueda no ser tenido en cuenta en la totalidad de las decisiones, los procedimientos administrativos y judiciales y los programas que afectan a los niños, por ejemplo en el caso de los niños privados de su libertad o de su entorno familiar. UN وهي تخشى ألا يؤخذ هذا المبدأ بعين الاعتبار في جميع ما يتخذ من قرارات ومن إجراءات إدارية وقضائية وبرامج تتعلق بالأطفال مثل الأطفال المحرومين من حريتهم أو من البيئة الأسرية.
    Noruega recomienda que las Naciones Unidas lleven a cabo un estudio sobre los niños privados de libertad. UN وتوصي النرويج بضرورة قيام الأمم المتحدة بإجراء دراسة عن الأطفال المحرومين من حريتهم.
    Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en Benin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    Le preocupa también la situación de los niños privados de libertad en los centros de detención de inmigración, especialmente en vista de lo prolongado de los períodos de detención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال المحرومين من حريتهم في مراكز احتجاز المهاجرين، ولا سيما بالنظر إلى طول فترات الاحتجاز.
    Le preocupa también la situación de los niños privados de libertad en los centros de detención de inmigración, especialmente en vista de lo prolongado de los períodos de detención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال المحرومين من حريتهم في مراكز احتجاز المهاجرين، ولا سيما بالنظر إلى طول فترات الاحتجاز.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte establezca una política general y programas para abordar la situación de los niños en conflicto con la ley, prestando especial atención a la situación de los niños privados de libertad y a la prevención de la delincuencia juvenil. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بوضع سياسة وبرامج شاملة بشأن حالة الأطفال المخالفين للقانون، والاهتمام بوجه خاص بحالة الأطفال المحرومين من حريتهم ومنع جنوح الأحداث.
    34. El principal tema de la justicia de menores en que puede empezar a intervenir el UNICEF es el problema de los niños privados de libertad. UN 34- والمدخل الرئيسي لعمل اليونيسيف في مجال قضاء الأحداث هو مشكلة الأطفال المحرومين من حريتهم.
    h) Garantizar que los niños privados de libertad tengan acceso a la educación, la salud e instalaciones recreativas; e UN (ح) ضمان حصول جميع الأطفال المحرومين من حريتهم على التعليم والرعاية الصحية واستفادتهم من مرافق تسلية؛
    i) Velar por que todos los niños privados de libertad tengan acceso a educación, salud e instalaciones de recreación; UN (ط) ضمان حصول جميع الأطفال المحرومين من حريتهم على التعليم والرعاية الصحية واستفادتهم من مرافق تسلية؛
    Hay poca información sobre los niños privados de libertad y sobre las razones de su detención; rara vez existen mecanismos de vigilancia independientes que salvaguarden su protección y respondan a sus denuncias. UN كما لا تتوافر معلومات كافية عن الأطفال المحرومين من حريتهم وعن أسباب احتجازهم؛ ونادراً ما تتوافر آليات رصد مستقلة لضمان حمايتهم وبحث شكاواهم.
    Esa actividad de capacitación estuvo dirigida a explicar las normas vigentes para proteger a los niños privados de libertad de sufrir violaciones de sus derechos, incluida la violencia. UN وكان الهدف من التدريب هو شرح المعايير القائمة التي تحمي الأطفال المحرومين من حريتهم من الانتهاكات لحقوقهم، بما في ذلك العنف.
    58. La organización promovió políticas destinadas a impedir la violencia contra los niños privados de libertad. UN 58- وروَّجت المنظمة للسياسات التي تمنع العنف ضد الأطفال المحرومين من حريتهم.
    El informe concluye que los Estados deben cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos para proteger a los niños del maltrato y para respetar la dignidad y las necesidades de los niños privados de libertad. UN ويخلص التقرير إلى أن الدول ينبغي أن تفي بالتزاماتها في مجالات حقوق الإنسان فيما يتعلق بحماية الأطفال من سوء المعاملة وباحترام كرامة الأطفال المحرومين من حريتهم ومراعاة احتياجاتهم.
    Los Estados deben cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos que les imponen el deber de proteger a los niños de los malos tratos y respetar la dignidad y las necesidades de los niños privados de libertad. UN وينبغي أن تفي الدول بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان بحماية الأطفال من سوء المعاملة واحترام كرامة الأطفال المحرومين من حريتهم ومراعاة احتياجاتهم.
    Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los menores privados de libertad en Brasil UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال المحرومين من حريتهم في البرازيل
    b) A que protejan de la tortura y de otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes a los menores privados de libertad; UN (ب) أن تحمي الأطفال المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Por otra parte, los Estados deben garantizar que los niños privados de su libertad tengan derecho a un pronto acceso a una adecuada asistencia letrada y de otro tipo. UN وعلاوة على هذا، لا بد للدول من ضمان أن يكون لدى الأطفال المحرومين من حريتهم الحق في الحصول بشكل فوري على المساعدة القانونية وغيرها من أشكال المساعدة المناسبة.
    6. El Gobierno de Angola se suma a la preocupación de la Comisión por la suerte de los niños privados de la libertad y tiene el honor de comunicarle que en Angola no existe ningún niño ni menor privado de su libertad. UN ٦ - تشارككم حكومة أنغولا شعوركم بالقلق إزاء وضع اﻷطفال المحرومين من حريتهم وتتشرف بإعلامكم بأنه لا يوجد أي أطفال أو قصر محرومين من حريتهم في أنغولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus