También le preocupan las denuncias recibidas de tratos crueles y degradantes a los niños privados de libertad. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المزاعم الواردة بشأن المعاملة القاسية والمهينة الواردة من الأطفال المحرومين من حريتهم. |
Había que mejorar las condiciones de detención de los niños privados de libertad y su acceso a los servicios. | UN | ويجب تحسين ظروف الاحتجاز والحصول على الخدمات بالنسبة إلى الأطفال المحرومين من حريتهم. |
Entre las mejores prácticas educativas para los niños privados de libertad figuraba la de velar por que el niño siguiera escolarizado una vez fuera de la prisión. | UN | وتشمل أفضل الممارسات في مجال تعليم الأطفال المحرومين من حريتهم ضمان استمرار ذهاب الأطفال إلى المدرسة خارج السجن. |
Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en Benin | UN | تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن |
Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los menores privados de libertad en Benin | UN | تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن |
Le preocupa que este principio pueda no ser tenido en cuenta en la totalidad de las decisiones, los procedimientos administrativos y judiciales y los programas que afectan a los niños, por ejemplo en el caso de los niños privados de su libertad o de su entorno familiar. | UN | وهي تخشى ألا يؤخذ هذا المبدأ بعين الاعتبار في جميع ما يتخذ من قرارات ومن إجراءات إدارية وقضائية وبرامج تتعلق بالأطفال مثل الأطفال المحرومين من حريتهم أو من البيئة الأسرية. |
Noruega recomienda que las Naciones Unidas lleven a cabo un estudio sobre los niños privados de libertad. | UN | وتوصي النرويج بضرورة قيام الأمم المتحدة بإجراء دراسة عن الأطفال المحرومين من حريتهم. |
Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en Benin | UN | تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن |
Le preocupa también la situación de los niños privados de libertad en los centros de detención de inmigración, especialmente en vista de lo prolongado de los períodos de detención. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال المحرومين من حريتهم في مراكز احتجاز المهاجرين، ولا سيما بالنظر إلى طول فترات الاحتجاز. |
Le preocupa también la situación de los niños privados de libertad en los centros de detención de inmigración, especialmente en vista de lo prolongado de los períodos de detención. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال المحرومين من حريتهم في مراكز احتجاز المهاجرين، ولا سيما بالنظر إلى طول فترات الاحتجاز. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte establezca una política general y programas para abordar la situación de los niños en conflicto con la ley, prestando especial atención a la situación de los niños privados de libertad y a la prevención de la delincuencia juvenil. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بوضع سياسة وبرامج شاملة بشأن حالة الأطفال المخالفين للقانون، والاهتمام بوجه خاص بحالة الأطفال المحرومين من حريتهم ومنع جنوح الأحداث. |
34. El principal tema de la justicia de menores en que puede empezar a intervenir el UNICEF es el problema de los niños privados de libertad. | UN | 34- والمدخل الرئيسي لعمل اليونيسيف في مجال قضاء الأحداث هو مشكلة الأطفال المحرومين من حريتهم. |
h) Garantizar que los niños privados de libertad tengan acceso a la educación, la salud e instalaciones recreativas; e | UN | (ح) ضمان حصول جميع الأطفال المحرومين من حريتهم على التعليم والرعاية الصحية واستفادتهم من مرافق تسلية؛ |
i) Velar por que todos los niños privados de libertad tengan acceso a educación, salud e instalaciones de recreación; | UN | (ط) ضمان حصول جميع الأطفال المحرومين من حريتهم على التعليم والرعاية الصحية واستفادتهم من مرافق تسلية؛ |
Hay poca información sobre los niños privados de libertad y sobre las razones de su detención; rara vez existen mecanismos de vigilancia independientes que salvaguarden su protección y respondan a sus denuncias. | UN | كما لا تتوافر معلومات كافية عن الأطفال المحرومين من حريتهم وعن أسباب احتجازهم؛ ونادراً ما تتوافر آليات رصد مستقلة لضمان حمايتهم وبحث شكاواهم. |
Esa actividad de capacitación estuvo dirigida a explicar las normas vigentes para proteger a los niños privados de libertad de sufrir violaciones de sus derechos, incluida la violencia. | UN | وكان الهدف من التدريب هو شرح المعايير القائمة التي تحمي الأطفال المحرومين من حريتهم من الانتهاكات لحقوقهم، بما في ذلك العنف. |
58. La organización promovió políticas destinadas a impedir la violencia contra los niños privados de libertad. | UN | 58- وروَّجت المنظمة للسياسات التي تمنع العنف ضد الأطفال المحرومين من حريتهم. |
El informe concluye que los Estados deben cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos para proteger a los niños del maltrato y para respetar la dignidad y las necesidades de los niños privados de libertad. | UN | ويخلص التقرير إلى أن الدول ينبغي أن تفي بالتزاماتها في مجالات حقوق الإنسان فيما يتعلق بحماية الأطفال من سوء المعاملة وباحترام كرامة الأطفال المحرومين من حريتهم ومراعاة احتياجاتهم. |
Los Estados deben cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos que les imponen el deber de proteger a los niños de los malos tratos y respetar la dignidad y las necesidades de los niños privados de libertad. | UN | وينبغي أن تفي الدول بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان بحماية الأطفال من سوء المعاملة واحترام كرامة الأطفال المحرومين من حريتهم ومراعاة احتياجاتهم. |
Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los menores privados de libertad en Brasil | UN | تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال المحرومين من حريتهم في البرازيل |
b) A que protejan de la tortura y de otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes a los menores privados de libertad; | UN | (ب) أن تحمي الأطفال المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Por otra parte, los Estados deben garantizar que los niños privados de su libertad tengan derecho a un pronto acceso a una adecuada asistencia letrada y de otro tipo. | UN | وعلاوة على هذا، لا بد للدول من ضمان أن يكون لدى الأطفال المحرومين من حريتهم الحق في الحصول بشكل فوري على المساعدة القانونية وغيرها من أشكال المساعدة المناسبة. |
6. El Gobierno de Angola se suma a la preocupación de la Comisión por la suerte de los niños privados de la libertad y tiene el honor de comunicarle que en Angola no existe ningún niño ni menor privado de su libertad. | UN | ٦ - تشارككم حكومة أنغولا شعوركم بالقلق إزاء وضع اﻷطفال المحرومين من حريتهم وتتشرف بإعلامكم بأنه لا يوجد أي أطفال أو قصر محرومين من حريتهم في أنغولا. |