"الأطفال المخالفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niños en conflicto con la
        
    • los niños que tienen conflictos con
        
    • los menores en conflicto con la
        
    • los niños que han infringido la
        
    • niños que tengan conflictos con
        
    • los niños en conflicto con las
        
    • de menores en conflicto con la
        
    • de niños que tienen conflictos con
        
    • los niños que estén en conflicto con
        
    • de niños en conflicto con
        
    • los niños en contacto con la
        
    los niños en conflicto con la ley están amparados por la Ley de bienestar y justicia de menores de 2006. UN وتجري حماية الأطفال المخالفين للقانون وفقاً لقانون قضاء الأحداث وقانون الرعاية لعام 2006.
    los niños en conflicto con la ley están amparados por la Ley de bienestar y justicia de menores de 2006. UN ويتم حماية الأطفال المخالفين للقانون وفقاً لقانون قضاء الأحداث وقانون الرعاية لعام 2006.
    En el caso de los niños en conflicto con la ley, el Estado parte debería velar por que la privación de libertad constituya el último recurso. UN وفي حالة الأطفال المخالفين للقانون، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم استخدام الاحتجاز إلا كملاذ أخير؛
    Esas diferencias constituyen la base de la menor culpabilidad de los niños que tienen conflictos con la justicia. UN وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون.
    Teniendo en cuenta que la finalidad de un sistema de justicia de menores es velar por que toda reacción a los menores en conflicto con la ley esté siempre en proporción con las circunstancias del niño y del delito, UN وإذ يضع في اعتباره أن هدف أي نظام خاص بقضاء الأطفال هو ضمان أن يكون أي إجراء يُتخذ في حق الأطفال المخالفين للقانون متناسباً دوماً مع ظروف الأطفال وملابسات الجُرم على حد سواء،
    En el caso de los niños en conflicto con la ley, el Estado parte debería velar por que la privación de libertad constituya el último recurso. UN وفي حالة الأطفال المخالفين للقانون، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم استخدام الاحتجاز إلا كملاذ أخير؛
    Ley de protección de la infancia de 1980, que ampara los derechos de los niños en conflicto con la ley. UN قانون حماية الأطفال لعام 1980 ويحمي حقوق الأطفال المخالفين للقانون
    En el caso de los niños en conflicto con la ley, el Estado parte debería velar por que la privación de libertad constituya el último recurso. UN وفي حالة الأطفال المخالفين للقانون، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم استخدام الاحتجاز إلا كملاذ أخير؛
    Preocupa también al Comité que los niños en conflicto con la ley: UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال المخالفين للقانون:
    El centro se utilizaba exclusivamente como lugar de reclusión de los niños en conflicto con la ley y de aquellos que estaban en riesgo de delinquir. UN فالمركز لا يستخدم إلاّ لاحتجاز الأطفال المخالفين للقانون والمعرضين لخطر الوقوع في الإجرام.
    Pertenecen a esta categoría los niños en conflicto con la ley, los niños de la calle, los niños indígenas y de minorías y los niños no acompañados. UN وتشمل هذه الفئة الأطفال المخالفين للقانون وأطفال الشوارع وأطفال الأقليات والشعوب الأصلية والأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    Pertenecen a esta categoría los niños en conflicto con la ley, los niños de la calle, los niños indígenas y de minorías y los niños no acompañados. UN وتشمل هذه الفئة الأطفال المخالفين للقانون وأطفال الشوارع وأطفال الأقليات والشعوب الأصلية والأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    La mayoría de los niños en conflicto con la ley no se entrevistaban nunca con un abogado antes del juicio. UN والأغلبية العظمى من الأطفال المخالفين للقانون لم يجتمعوا قط بمحام قبل محاكمتهم.
    Se estableció una fuerza especial de policía de menores encargada de los casos que afectan a los niños en conflicto con la ley. UN وقد أنشئ جهاز خاص للشرطة التي تتعاطى مع الأحداث من أجل التعاطي مع قضايا الأطفال المخالفين للقانون.
    Esas diferencias constituyen la base de la menor culpabilidad de los niños que tienen conflictos con la justicia. UN وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون.
    Esas diferencias constituyen la base de la menor culpabilidad de los niños que tienen conflictos con la justicia. UN وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون.
    Teniendo en cuenta que la finalidad de un sistema de justicia de menores es velar por que toda reacción a los menores en conflicto con la ley esté siempre en proporción con las circunstancias del niño y del delito, UN وإذ يضع في اعتباره أن هدف أي نظام خاص بقضاء الأطفال هو ضمان أن يكون أي إجراء يُتخذ في حق الأطفال المخالفين للقانون متناسباً دوماً مع ظروف الأطفال وملابسات الجُرم على حد سواء،
    Teniendo en cuenta que la finalidad de un sistema de justicia de menores es garantizar que cualquier reacción respecto de los menores en conflicto con la ley sea siempre proporcional a las circunstancias del niño y el delito, UN وإذ يضع في اعتباره أن هدف أي نظام خاص بقضاء الأطفال هو ضمان أن يكون أي إجراء يُتخذ في حق الأطفال المخالفين للقانون متناسباً دوماً مع ظروف الأطفال وملابسات الجُرم على حد سواء،
    los niños que han infringido la ley UN الأطفال المخالفين للقانون
    6. Los Estados Partes deben adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la igualdad de trato de todos los niños que tengan conflictos con la justicia. UN 6- على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحرص على معاملة جميع الأطفال المخالفين للقانون معاملة متساوية.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 40 de la Convención, los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para promover el establecimiento de leyes, procedimientos, autoridades e instituciones específicos para los niños en conflicto con las leyes penales. UN وكما ذُكر في الفقرة 3 من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل، تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز وضع قوانين وإجراءات وسلطات ومؤسسات تنطبق بصفة خاصة على الأطفال المخالفين لقانون العقوبات.
    En los Países Bajos se aprobará una nueva ley para garantizar el carácter obligatorio de la prestación de servicios de reinserción social en todos los casos de menores en conflicto con la ley. UN وفي هولندا، سيبدأ العمل بتشريعات جديدة لضمان توفير خدمات ما بعد الإفراج الإلزامية في جميع قضايا الأطفال المخالفين للقانون.
    Sin embargo, la criminalización de los padres de niños que tienen conflictos con la justicia muy probablemente no contribuirá a una participación activa de los mismos en la reintegración social de su hijo. UN لكن تحميل آباء الأطفال المخالفين للقانون المسؤولية الجنائية سيسهم على الأرجح في إشراكهم بصورة نشطة في إعادة إدماج أبنائهم اجتماعياً.
    - El respeto de la dignidad del niño requiere la prohibición y prevención de todas las formas de violencia en el trato de los niños que estén en conflicto con la justicia. UN - لاحترام كرامة الطفل يجب حظر ومنع جميع أشكال العنف في معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    La aprobación del Decreto por el que se establecen medidas alternativas a la detención de niños en conflicto con la ley. UN اعتماد المرسوم المتعلق بالتدابير البديلة لاحتجاز الأطفال المخالفين للقانون.
    En Tailandia se reforzó el sistema de justicia juvenil para promover la prevención, las alternativas al enjuiciamiento, la justicia restaurativa y la reintegración en lo que respecta a los niños en contacto con la ley, incluidos servicios de apoyo a la reintegración para los menores infractores y un centro de justicia restaurativa. UN وفي تايلند، جرى تطوير نظام معزّز لقضاء الأحداث بغرض تعزيز الوقاية وتلافي الإجراءات القضائية والعدالة التصالحية وإعادة اندماج الأطفال المخالفين للقانون، ويشمل هذا النظام تقديم خدمات دعم إعادة اندماج الجانحين الأحداث وإقامة مركز للعدالة التصالحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus