"الأطفال المستضعفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niños vulnerables
        
    • los niños en situación de vulnerabilidad
        
    • los niños en situaciones vulnerables
        
    • los niños más vulnerables
        
    • los niños en situación vulnerable
        
    • niños desfavorecidos
        
    • de niños vulnerables
        
    • niños vulnerables el
        
    • niños en situaciones de vulnerabilidad
        
    • los niños procedentes de entornos desfavorecidos
        
    • de esos niños
        
    Suecia trabaja constantemente para aumentar la protección de los niños vulnerables y desfavorecidos. UN وتعمل السويد باستمرار على تعزيز حماية الأطفال المستضعفين والمحرومين.
    Se debe proporcionar una educación centrada en el niño que tenga en cuenta las necesidades de los niños vulnerables. UN وينبغي توفير تعليم يركز على الطفل ويأخذ في الحسبان احتياجات الأطفال المستضعفين.
    Se tomaron medidas para apoyar la escolarización de los niños vulnerables y las niñas en algunas provincias. UN وقد اتُّخذت تدابير لدعم تمدرس الأطفال المستضعفين والفتيات في بعض المقاطعات.
    El Comité toma nota del aumento del número de incidentes denunciados a la policía e investigados desde entonces, y el consecuente incremento de la concienciación respecto del riesgo que corren los niños en situación de vulnerabilidad de sufrir abusos sexuales. UN وتحيط اللجنة علماً بالعدد المتزايد من الحوادث التي أُبلغت بها الشرطة وتم التحقيق فيها منذ ذلك الحين، وما نشأ عنها من زيادة في الوعي باحتمال تعرض الأطفال المستضعفين للاعتداء الجنسي.
    No obstante, el Comité está profundamente preocupado por las leyes y prácticas que siguen discriminando a los niños y por la persistencia de la discriminación directa e indirecta de los niños en situaciones vulnerables en el Estado parte. UN غير أن اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء القوانين والممارسات التي لا تزال تنطوي على التمييز ضد الأطفال وإزاء استمرار التمييز المباشر وغير المباشر على حد سواء ضد الأطفال المستضعفين في الدولة الطرف.
    También se presta asistencia mediante programas especiales a los niños vulnerables, como los niños con discapacidad y los niños de la calle. UN وتساعد برامج خاصة الأطفال المستضعفين مثل الأطفال ذوي الإعاقة وأطفال الشوارع.
    Por consiguiente resulta crítico proteger a los niños vulnerables en todas las circunstancias. UN ولذلك فمن الضروري حماية الأطفال المستضعفين في جميع الظروف.
    El Experto independiente recomienda que se redacte un auténtico Código del Niño, más ambicioso que una simple ley, centrado en los niños vulnerables. UN ويوصي الخبير المستقل بسن قانون حقيقي للطفل يركز على الأطفال المستضعفين ويكون أوسع نطاقاً من مجرد قانون.
    113: El Plan de Acción para la Infancia tiene por objeto proteger del maltrato a los niños vulnerables. UN 113: تهدف خطة العمل لصالح الطفولة إلى حماية الأطفال المستضعفين من سوء المعاملة.
    Redes similares de protección de la infancia se han reunido periódicamente en las regiones de Bari, Nugal, Mudug, Benadir, bajo Shabelle e Hiran, así como en Hargeisa, y están llevando a cabo actividades centradas en la protección de los niños vulnerables y marginados. UN وعقدت شبكات مماثلة لحماية الطفولة اجتماعات منتظمة في مناطق باري، ونوجـال، ومـدج، وبينادير، وشـبيـلي السفلى، وهـيران، فضلا عن هرجيسة، وهي تضطلع بأنشطة محددة لحماية الأطفال المستضعفين والمهمشين.
    El Gobierno de Eritrea se adhiere igualmente a la integración en el sistema educativo de los niños vulnerables y desfavorecidos, incluidos los niños con discapacidad, y, reconociendo que la educación de las niñas es un derecho fundamental, trabaja en la reducción de la disparidad entre niños y niñas. UN وتتمسك الحكومة الإريترية أيضا بإشراك الأطفال المستضعفين والمحرومين، بمن فيهم المعوقون، في النظام التعليمي، وإذ تعترف بأن تعليم الفتيات حق أساسي فإنها تعمل على تخفيض الفوارق بين البنات والبنين.
    55. Se ha concedido la máxima prioridad a los niños, miembros preciados y esenciales de la sociedad y se han diseñado para ellos programas especiales, como el de protección de los niños vulnerables. UN 55- مُنح الأطفال، بوصفهم أصولاً هامة وحيوية للأمة، أولوية عالية ووضعت لهم برامج خاصة، مثل حماية الأطفال المستضعفين.
    Austria celebró el Plan nacional para la protección de los derechos del niño, pero observó que los niños vulnerables aún no podían ejercer plenamente sus derechos. UN ورحبت النمسا بخطة العمل الوطنية لحماية حقوق الأطفال، ولكنها أشارت إلى أن عدم تمتع الأطفال المستضعفين بحقوقهم تمتعا كاملاً.
    La instauración en diciembre de 2009 de un sistema de apadrinamiento mediante la validación y difusión de una guía sobre el apadrinamiento de los niños vulnerables del Camerún. UN وإنشاء نظام للرعاية من خلال إقرار دليل حول رعاية الأطفال المستضعفين في الكاميرون في كانون الأول/ديسمبر 2009؛
    Aprobó las medidas adoptadas en beneficio de los maoríes y celebró la publicación del Libro Blanco sobre los niños vulnerables y la introducción del proyecto de ley de niños vulnerables. UN وقالت إنها تثمّن التدابير التي اتخذت لصالح شعب الماوري وترحب بنشر الكتاب الأبيض بشأن الأطفال المستضعفين وإدراج مشروع القانون المتعلق بالأطفال المستضعفين.
    g) La falta de medidas firmes del Estado parte para reducir la demanda de explotación sexual y trabajo forzoso de niños o para detectar a las víctimas de la trata entre los niños en situación de vulnerabilidad. UN (ز) أن الدولة الطرف لا تبذل جهوداً استباقية للحد من الطلب على الأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري أو لتحديد ضحايا الاتجار بالبشر من بين الأطفال المستضعفين.
    Se ha elaborado un proyecto de código de los niños que refleja a la vez el derecho internacional y las tradiciones y costumbres del Níger, y también un documento marco con medidas destinadas a los niños en situaciones vulnerables. UN وقد أعد مشروع مدونة للأطفال، تعكس القانون الدولي وعادات وتقاليد النيجر، وجرت صياغة وثيقة إطارية تتضمن الإجراءات الموجهة إلى الأطفال المستضعفين.
    Tres de las conclusiones extraídas fueron la necesidad de centrar la respuesta en las necesidades de los niños más vulnerables, reforzar la implicación del gobierno nacional y pensar de forma creativa. UN ورأى أن أحد الدروس المستخلصة يتمثل في ضرورة أن تحتل احتياجات الأطفال المستضعفين صميم الاستجابة؛ وتدعيم مشاركة الحكومة الوطنية؛ والتفكير بطريقة خارجة عن المألوف.
    En varios actos y campamentos especiales muy concurridos celebrados en el marco de los Juegos Olímpicos, el UNICEF realizó actividades de sensibilización sobre los derechos de los niños en situación vulnerable y las cuestiones de género. UN وفي عدد من المناسبات الخاصة التي حضرها جمهور غفير ومن المخيمات التي نُظمت على هامش الألعاب الأولمبية، رفعت اليونيسيف درجة الوعي بحقوق الأطفال المستضعفين وبالمسائل الجنسانية كذلك.
    8. La ampliación del ámbito de apoyo disponible en virtud de los programas de desarrollo en la primera infancia, para que incluya a los niños desfavorecidos y a los niños que no se han beneficiado de estos programas; UN 8- توسيع نطاق الدعم الذي توفره برامج تنمية الطفولة المبكرة ليشمل الأطفال المستضعفين والذين لم يتم الوصول إليهم؛
    15. Exhorta a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar a los niños huérfanos y a otros niños vulnerables el pleno disfrute de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales, así como medidas eficaces para impedir que se vulneren esos derechos; UN 15 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكفالة تمتع الأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا، وأن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة انتهاكات تلك الحقوق؛
    En particular, el Estado parte carece de programas específicamente dirigidos a niños en situaciones de vulnerabilidad y marginación. UN وتفتقر الدولة الطرف على وجه الخصوص إلى برامج تستهدف تحديداً الأطفال المستضعفين والمهمشين.
    Acogió con satisfacción la información sobre el mejoramiento de las condiciones en los centros de acogida de niños, en particular el hecho de que se desaconsejara el uso de restricciones como las camas-jaula, y recomendó a la delegación que considerara otras medidas para mejorar las condiciones de los niños procedentes de entornos desfavorecidos. UN ورحبت بالمعلومات المتعلقة بتحسين الظروف في مرافق رعاية الأطفال، بما في ذلك الإثناء عن اللجوء إلى فرض قيود من قبيل الأسرة القفصية، وأوصت بأن ينظر الوفد في اتخاذ خطوات إضافية لتحسين ظروف الأطفال المستضعفين.
    Incluso cuando los niños están dispuestos a denunciar los delitos de que han sido víctimas o testigos, muchos sistemas nacionales no están preparados para tener en cuenta las necesidades especiales de esos niños, que son especialmente vulnerables. UN وحتى عندما يرغب الأطفال في الإبلاغ عن الجرائم المرتكبة بحقهم أو تلك التي يشهدونها، فإن الكثير من النظم الوطنية غير مصمَّمة بحيث تراعي الاحتياجات الخاصة لهؤلاء الأطفال المستضعفين جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus