"الأطفال المشردين داخلياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niños desplazados internos
        
    • los niños internamente desplazados
        
    • los niños desplazados internamente
        
    • los niños desplazados dentro del país
        
    • a los niños desplazados
        
    * El secuestro de los niños desplazados internos a menudo ocurre en las cercanías de los campamentos y de las escuelas para desplazados internos o en esos lugares mismos. UN :: غالباً ما يحدث اختطاف الأطفال المشردين داخلياً قرب أو داخل مخيمات المشردين داخلياً والمدارس.
    - El secuestro de los niños desplazados internos ocurre a menudo en las cercanías de los campamentos y de las escuelas para desplazados internos o en esos lugares mismos. UN :: غالباً ما يحدث اختطاف الأطفال المشردين داخلياً قرب أو داخل مخيمات المشردين داخلياً والمدارس.
    Pese a que al parecer la política oficial consiste en eximir a los niños desplazados internos del pago de la matrícula, no se sigue sistemáticamente. UN وعلى الرغم من أنه يبدو أن هناك سياسة حكومية لإعفاء الأطفال المشردين داخلياً من دفع الرسوم المدرسية، لا تطبق هذه السياسة بانتظام.
    En el distrito de Xatai, por ejemplo, las autoridades locales afirmaron que los niños internamente desplazados se educaban en escuelas aparte de la población local. UN حيث أوضحت السلطات المحلية في منطقة كساتاي، مثلاً، أن الأطفال المشردين داخلياً يتلقون العلم في مدارس منفصلة عن تلك التي يؤمّها السكان المضيفون.
    El Comité observa con preocupación que los niños desplazados internamente en el Estado parte tienen que hacer frente a graves privaciones socioeconómicas, en particular el limitado acceso a la vivienda, el saneamiento, los servicios de salud y la educación. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال المشردين داخلياً في الدولة الطرف يواجهون خطر الحرمان الاجتماعي والاقتصادي، وخاصة محدودية فرص الحصول على المأوى والصرف الصحي والرعاية الصحية والتعليم.
    500. El Comité recomienda que el Estado Parte tome las medidas necesarias para proteger los derechos de todos los niños desplazados dentro del país y los niños que viven en regiones inseguras, en particular el derecho a la vida, a la salud y a la educación. UN 500- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حقوق جميع الأطفال المشردين داخلياً والأطفال الذين يعيشون في مناطق غير آمنة، وبخاصة الحق في الحياة والصحة والتعليم.
    VI. Factores de vulnerabilidad y riesgo que afectan a los niños desplazados internos durante los conflictos armados: respeto de sus derechos 31 - 43 10 UN سادساً - نقاط ضعف الأطفال المشردين داخلياً خلال النزاعات المسلحة والمخاطر التي يواجهونها - معالجة حقوقهم 31-43 12
    El Consejo de Europa ha aprobado una serie de recomendaciones relativas al desplazamiento interno, entre otras cosas por lo que se refiere al derecho de los niños desplazados internos a la educación. UN واعتمد مجلس أوروبا عدداً من التوصيات المتعلقة بالتشرد الداخلي، منها توصيات تتناول حق الأطفال المشردين داخلياً في التعليم.
    38. En los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos se presta también especial atención a la situación de los niños desplazados internos. UN 38- وتولي المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي اهتماماً خاصاً لحالة الأطفال المشردين داخلياً.
    443. El Comité está preocupado ante la magnitud del problema de la explotación sexual y la trata de menores en el Estado Parte y observa que los niños desplazados internos y que viven en la calle son particularmente vulnerables a esta clase de abusos. UN 443- تعرب اللجنة عن قلقها بشأن حجم مشكلة الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم في الدولة الطرف، وتلاحظ أن الأطفال المشردين داخلياً وأطفال الشوارع هم عرضة بشكلٍ خاص لمثل هذا الاستغلال.
    67. Cooperar plenamente con los órganos humanitarios competentes para garantizar la protección de los niños desplazados internos (Chile); UN 67- التعاون بشكل كامل مع الهيئات الإنسانية المختصة من أجل ضمان حماية الأطفال المشردين داخلياً (شيلي)؛
    37. Los instrumentos jurídicos regionales consagran también los derechos y garantías principales establecidos en el derecho internacional y muchas veces los amplían, entre otras cosas haciendo referencias explícitas a los niños desplazados internos. UN 37- وتؤكد الصكوك القانونية الإقليمية أيضاً الحقوق والضمانات الرئيسية المنصوص عليها في القانون الدولي وغالباً ما تتوسع فيها، كما تورد إشارة صريحة إلى الأطفال المشردين داخلياً.
    En la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño se destaca que incumbe a los Estados cerciorarse de que los niños desplazados internos reciban una protección y asistencia humanitaria adecuadas y se presta especial atención a la importancia de reunir a las familias separadas por el desplazamiento. UN ويؤكد الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل مسؤولية الدول عن ضمان تلقي الأطفال المشردين داخلياً " الحماية والمساعدة الإنسانية المناسبة " ويولي اهتماما خاصا لأهمية لم شمل الأسر التي انفصلت بسبب التشرد.
    40. Los Estados y todas las partes en conflicto tienen la obligación, en virtud del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, de proteger a los niños desplazados internos en todas las etapas del desplazamiento. UN 40- وتقع على عاتق الدول وجميع الأطراف المشتركة في النزاع التزامات بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان لحماية الأطفال المشردين داخلياً في جميع مراحل التشرد.
    74. En la JS1 se señaló que los niños desplazados internos y los niños que vivían en la " zona de amortiguación " se enfrentaban a múltiples problemas en la vida diaria, la educación y el acceso a la atención de la salud. UN 74- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن الأطفال المشردين داخلياً والأطفال الذين يعيشون في " المنطقة العازلة " يواجهون مشاكل متعددة في حياتهم اليومية، وفي الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Además, insta al Estado Parte a prestar especial atención a la situación de los niños internamente desplazados y sus familias, y a que siga respaldando su derecho al regreso voluntario a sus hogares en condiciones de seguridad y con dignidad. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال المشردين داخلياً وأسرهم، مع الاستمرار في الوقت نفسه في دعم حقهم في العودة الطوعية إلى ديارهم بسلامة وكرامة.
    Se ha sugerido que se incorporen a este programa los principios rectores, con el objeto de instruir a los niños internamente desplazados sobre el modo en que las normas de derechos humanos abordan sus propias necesidades, sensibilizando paralelamente a las comunidades de acogida a las necesidades especiales de los desplazados internos, y sus derechos, que son los de todos. UN وقد اقترح إدراج المبادئ التوجيهية في هذا البرنامج كوسيلة لتعليم الأطفال المشردين داخلياً كيف تلبي معايير حقوق الإنسان احتياجاتهم الخاصة، وفي الوقت نفسه، لتوعية المجتمعات المضيفة بالاحتياجات الخاصة للأشخاص المشردين داخلياً وبحقوقهم المشتركة.
    648. El Comité celebra el dato de que el 96% de la población mayor de 15 años está alfabetizada, y reconoce los avances realizados en la aplicación del derecho a la educación de los niños desplazados internamente y refugiados. UN 648- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن 96 في المائة ممن تتجاوز أعمارهم 15 سنة من السكان يعرفون القراءة والكتابة وتشيد بالتقدم المحرز فيما يتعلق بإعمال حق الأطفال المشردين داخلياً واللاجئين في التعليم.
    71. El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para proteger los derechos de los niños desplazados internamente y de los niños que viven en zonas peligrosas, en particular su derecho a la vida, la salud y la educación. UN 71- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حقوق جميع الأطفال المشردين داخلياً والأطفال الذين يعيشون في مناطق غير آمنة، وبخاصة الحق في الحياة والرعاية الصحية والتعليم.
    xvi) Facilitar la integración de los niños desplazados dentro del país en los lugares de asentamiento tomando medidas focalizadas para apoyar su integración como miembros plenos de la comunidad, entre otras cosas tomando medidas para hacer frente a la discriminación de que son objeto esos niños; UN ' 16` تيسير اندماج الأطفال المشردين داخلياً في أماكن توطنهم، من خلال إجراء مستهدف، لدعم اندماجهم كأعضاء مكتملين في المجتمع، بما في ذلك اتخاذ إجراءات للتصدي للتمييز الذي يواجهه الأطفال المشردون داخلياً؛
    xvi) Facilitar la integración de los niños desplazados dentro del país en los lugares de asentamiento tomando medidas focalizadas para apoyar su integración como miembros plenos de la comunidad, entre otras cosas tomando medidas para hacer frente a la discriminación de que son objeto esos niños; UN `16` تيسير اندماج الأطفال المشردين داخلياً في أماكن توطنهم، من خلال إجراء مستهدف، لدعم اندماجهم كأعضاء مكتملين في المجتمع، بما في ذلك اتخاذ إجراءات للتصدي للتمييز الذي يواجهه الأطفال المشردون داخلياً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus