"الأطفال المصابين بالإيدز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niños afectados por el SIDA
        
    • del SIDA pediátrico
        
    • los niños que viven con el SIDA
        
    • niños con SIDA
        
    • de los niños que viven con el
        
    Esas y otras estrategias tienen por fin fortalecer la capacidad de la familia para proteger y atender a los niños afectados por el SIDA. UN وترمي هذه الاستراتيجيات وغيرها إلى تعزيز قدرة الأسر على حماية الأطفال المصابين بالإيدز ورعايتهم.
    Los ministerios que centralizan las cuestiones de la infancia suelen padecer de una carencia de fondos, lo que refuerza la marginación de los niños afectados por el SIDA. UN وتعاني الوزارات المعنية أساسا بالأطفال من نقص التمويل في معظم الأحيان مما يزيد من تهميش حالة الأطفال المصابين بالإيدز.
    En general, en 2009 el UNICEF apoyó iniciativas que permitían prestar un apoyo directo a los niños afectados por el SIDA en 29 países. UN وعموما، فقد دعمت اليونيسيف في عام 2009 المبادرات التي تساعد بشكل مباشر الأطفال المصابين بالإيدز في 29 بلداً.
    El Ministerio de Salud de China y el UNICEF pusieron en marcha la primera iniciativa del país en materia de atención y tratamiento del SIDA pediátrico, en asociación con la Fundación Clinton. UN وقد اشتركت وزارة الصحة في الصين مع اليونيسيف في إطلاق مبادرة البلد الأولى في مجال رعاية وعلاج الأطفال المصابين بالإيدز وذلك بشراكة مع مؤسسة " كلينتون " .
    Otro orador preguntó si la falta de una mención específica a la Iniciativa de Bamako como estrategia del programa era una omisión y solicitó información adicional acerca de cómo, con los limitados recursos disponibles, se atenderían las necesidades de los niños que viven con el SIDA. UN وسأل متكلم آخر عما إذا كان إغفال ذكر مبادرة باماكو تحديدا بوصفها استراتيجية برنامجية كان من باب السهو، وطلب معلومات إضافية بشأن كيفية تلبية احتياجات الأطفال المصابين بالإيدز ضمن الموارد المالية المحدودة المتاحة.
    La campaña Unidos por los niños, unidos contra el SIDA está colocando a los niños afectados por el SIDA en el centro del programa contra el SIDA. UN وتضع حملة " اتحـدوا من أجل الأطفال، اتحـدوا في مواجهـة الإيدز " الأطفال المصابين بالإيدز في صلب برنامج الإيدز.
    La estigmatización y la discriminación que sufren los niños afectados por el SIDA siguen siendo obstáculos importantes y deben tratarse en todos los aspectos de la lucha contra la epidemia. UN 26 - وما زال وصم الأطفال المصابين بالإيدز بالعار والتمييز ضدهم يشكلان عقبة رئيسية، وهي مسألة لا بد من معالجتها من جميع جوانب التصدي لهذا الوباء.
    Por lo que respecta a los niños afectados por el SIDA, el UNICEF se concentrará en ayudar a terminar y articular los estudios, exámenes y análisis que llevan a cabo diversos asociados y los grupos de trabajo interinstitucionales. UN وفي مجال الأطفال المصابين بالإيدز ستركز اليونيسيف على إتمام وتجميع الدراسات والأبحاث والتحليلات التي يجريها مختلف الشركاء والأفرقة العاملة المنبثقة عن فريق العمل المشترك بين الوكالات.
    Para fines de 2008, 50 países elaboraron respuestas que tenían en cuenta el SIDA; 32 prepararon o finalizaron planes de acciones nacionales en beneficio de los niños afectados por el SIDA. UN وبحلول نهاية عام 2008، وضع 50 بلدا استجابات إزاء الإصابة بالإيدز؛ وعمل 32 بلدا على وضع أو إنجاز خطط عمل وطنية لصالح الأطفال المصابين بالإيدز.
    El apoyo directo a las familias es una intervención esencial para atender a las necesidades de los niños afectados por el SIDA. UN 114 - ويعد الدعم المباشر للأسر أحد الأنشطة الرئيسية للوصول إلى الأطفال المصابين بالإيدز.
    Celebra el trabajo cumplido por la UNICEF y el PNUD en la lucha contra la pobreza y exhorta a la comunidad internacional, las Naciones Unidas, los Estados y las organizaciones no gubernamentales a que conjuguen sus esfuerzos para contener la epidemia de SIDA, que afecta tan cruelmente a los niños, y subraya que es importante proteger a los niños afectados por el SIDA contra toda forma de discriminación. UN وهو يرحب بالأعمال التي تضطلع بها اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مكافحة الفقر، ويناشد المجتمع الدولي، والأمم المتحدة، والدول، والمنظمات غير الحكومية ضم جهودها لوقف انتشار وباء الإيدز الذي يؤثر بقسوة على الأطفال، ويؤكد أهمية حماية الأطفال المصابين بالإيدز من جميع أشكال التمييز.
    El informe complementario " Children and AIDS: a Stocktaking " ilustra algunas de las maneras en que la campaña Unidos por los Niños, Unidos contra el SIDA se ha revelado pertinente y prometedora, así como su fracaso en aglutinar la movilización mundial, regional y nacional necesaria para solventar los problemas que aquejan a los niños afectados por el SIDA. UN ويصور التقرير المصاحب لهذه الوثيقة المعنون ' الأطفال والإيدز: تقرير تقييم للحالة` بعض طرق عمل الحملة التي أثبتت فائدتها فضلا عن بعض طرق عملها الأخرى التي تكشف إخفاقها في شحذ الحشد المطلوب على المستويات العالمي والإقليمي والقطري لمعالجة المشاكل التي تجابه الأطفال المصابين بالإيدز.
    En 2008, el Foro Mundial de Asociados hizo suya la protección social como cuestión prioritaria para la protección, el cuidado y el apoyo de los niños afectados por el SIDA. UN 101 - وأيد منتدى الشركاء العالميين في عام 2008 الحماية الاجتماعية باعتبارها إحدى الأولويات في حماية الأطفال المصابين بالإيدز ورعايتهم ودعمهم.
    Es cada vez mayor la cantidad de datos disponibles, incluso procedentes de un programa financiado por el UNICEF, la Iniciativa conjunta de investigaciones sobre los niños y el SIDA, que muestran que la protección social es sumamente importante para ayudar a los niños afectados por el SIDA en situaciones en que faltan recursos y las tasas de prevalencia del VIH son elevadas. UN وثمة أدلة متزايدة، من بينها مبادرة التعلم المشترك بشأن الأطفال والإيدز المموَّلة من اليونيسيف، تبين أن الحماية الاجتماعية هي سبيل رئيسي للوصول إلى الأطفال المصابين بالإيدز الذين يعيشون في أوضاع تتسم بندرة الموارد وارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    A pesar del gran número de niños necesitados, las medidas en favor de los huérfanos y niños vulnerables siguen siendo escasas y fragmentadas, y no se vinculan con las medidas más amplias de prevención y tratamiento de los niños afectados por el SIDA. UN ورغم العدد الكبير من الأطفال المحتاجين، لا تزال الاستجابات للأيتام والأطفال الضعفاء محدودة النطاق ومجزأة، ولم تستطع ربط الصلة مع ما يبذل من جهود لفائدة الأطفال المصابين بالإيدز في مجالي الوقاية والعلاج.
    32. Los participantes en la mesa redonda examinaron formas de colaborar mejor para que los programas atendieran a las necesidades globales de los niños, por lo que respecta tanto a un apoyo directo a corto plazo como a estrategias a largo plazo para proteger y salvaguardar los derechos de los niños afectados por el SIDA. UN 32 - وبحث المشاركون في المائدة المستديرة سبل تحسين التعاون لضمان تلبية البرامج للاحتياجات الشاملة للأطفال عن طريق الدعم المباشر القصير الأجل، والاستراتيجيات الطويلة الأجل لحماية الأطفال المصابين بالإيدز وتأمين حقوقهم.
    El Cuarto Foro Mundial de Asociados sobre niños afectados por el SIDA (Dublín, octubre de 2008), convocado por Irish Aid y el ONUSIDA, estableció un consenso mundial en torno a una base firme de elementos para los niños afectados por el SIDA. UN وقد أقر منتدى الشركاء العالمي الرابع المعني بالأطفال المصابين بالإيدز (دبلن، تشرين الأول/أكتوبر 2008) الذي عقدته وكالة المعونة الأيرلندية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك توافقا عالميا في الآراء حول قاعدة أدلة وطيدة بشأن الأطفال المصابين بالإيدز.
    :: Respaldar las actividades (mediante apoyo bilateral, estrategias de lucha contra la pobreza, enfoques sectoriales y fondos mundiales) destinadas a financiar y apoyar la labor de los asociados nacionales por lo que se refiere a la ejecución de planes y respuestas nacionales en pro de los niños afectados por el SIDA. UN :: دعم الجهود المبذولة لتمويل ودعم الشركاء الوطنيين (عن طريق الدعم الثنائي، واستراتيجيات الحد من الفقر، والنهج القطاعية الشاملة، والصناديق العالمية) من أجل تنفيذ الخطط الوطنية والاستجابات لصالح الأطفال المصابين بالإيدز.
    Otro orador preguntó si el hecho de que no se mencionara concretamente la Iniciativa de Bamako como estrategia del programa era una omisión y solicitó ulterior información sobre la manera en que se atenderían con los limitados recursos disponibles, las necesidades de los niños que viven con el SIDA. UN وسأل متكلم آخر عما إذا كان إغفال ذكر مبادرة باماكو تحديدا بوصفها استراتيجية برنامجية كان من باب السهو، وطلب معلومات إضافية بشأن كيفية تلبية احتياجات الأطفال المصابين بالإيدز ضمن الموارد المالية المحدودة المتاحة.
    En el África meridional las sociedades de la Cruz Roja prestan apoyo a más de 120.000 huérfanos y demás niños afectados por el SIDA y a las personas encargadas de cuidar de los niños con SIDA. El acceso al tratamiento antirretroviral será un importante tema promocional en 2009. UN وفي الجنوب الأفريقي، تقدم جمعيات الصليب الأحمر الدعم إلى أكثر من 000 120 من الأيتام وغيرهم من الأطفال المتضررين من الإيدز وإلى أولياء أمور الأطفال المصابين بالإيدز وسيكون الحصول على علاج مضاد للفيروسات المعكوسة موضوع دعوة رئيسية في عام 2009.
    Además, preocupa especialmente al Comité que la tercera parte de los niños que viven con el VIH/SIDA no asistan a la escuela. UN وتعرب اللجنة عن قلق بالغ لأن ثُلث الأطفال المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه لا يذهبون إلى المدرسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus