En septiembre de 2004, aprobó una recomendación general sobre la discriminación en las escuelas contra los niños afectados por el VIH/SIDA. | UN | وقد اعتمدت في أيلول/سبتمبر 2004 توصية عامة بشأن التمييز في المدارس ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La organización ha sido y sigue siendo un miembro activo del Equipo técnico interinstitucional ampliado para los niños afectados por el VIH y el SIDA que se ocupa de vigilar los adelantos realizados en pro del cumplimiento de los compromisos asumidos en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General (65 a 67). | UN | وكانت المنظمة الدولية للرؤية العالمية ولا تزال عضوا نشيطا في الفريق التقني الموسع المشترك بين الوكالات الذي يعمل لفائدة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، الذي يشارك في رصد التقدم المحرز صوب تنفيذ الالتزامات من 65 إلى 67 للدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Prestación para los niños infectados por el virus de inmunodeficiencia humana o enfermos de SIDA; | UN | بدل الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛ أو بمرض الإيدز؛ |
:: Tratamiento de enfermedades secundarias y oportunistas en los niños infectados por el VIH/SIDA | UN | معالجة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالنسبة للإصابات الثانوية والانتهازية |
1. El problema especial de los niños que viven con el VIH | UN | 1 - خصوصية محنة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية |
Al igual que muchos otros países, nos preocupa especialmente el problema de los niños infectados con el VIH/SIDA. | UN | ونحن كغيرنا من البلدان، نشعر بالقلق على نحو خاص إزاء مشكلة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز. |
En el último año se han producido varios cambios de importancia para los niños afectados por el VIH y el SIDA. | UN | 5 - وعلى مدى السنة الماضية، طرأ عدد من التغييرات الهامة التي تمس الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
La respuesta mundial para proteger y apoyar a los niños afectados por el VIH y el SIDA sigue siendo insuficiente, aunque está comenzando a cambiar en aspectos importantes. | UN | 6 - وتظل استجابة العالم لحماية ودعم الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز غير كافية. لكن هذا الوضع بدأ يتغير من جوانب هامة. |
Varios Comités Nacionales pro UNICEF están colaborando satisfactoriamente con el sector privado con objeto de movilizar asistencia y recursos adicionales para los niños afectados por el VIH y el SIDA. | UN | وتعمل عدة لجان وطنية بنجاح بالاشتراك مع القطاع الخاص لحشد المزيد من الدعم والموارد لفائدة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
los niños afectados por el VIH/SIDA sufrían discriminación y aislamiento extremo. | UN | وإن الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز يعانون من شدة الانعزال والتمييز. |
Únete por la niñez, únete con la juventud, únete para vencer al SIDA sigue siendo la campaña emblemática mundial que pone de relieve las necesidades y los derechos de los niños afectados por el VIH. | UN | 32 - ولا تزال مبادرتا " الاتحاد من أجل الأطفال " و " الاتحاد لمواجهة الإيدز " تعملان باعتبارهما واجهتين عالميتين تبرزان احتياجات وحقوق الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
También hay cada vez mayor conciencia de la importancia de la nutrición para los niños infectados por el VIH. | UN | 108- وهناك أيضا وعي متزايد بأهمية تغذية الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Por último, preocupa al Comité la discriminación contra los niños infectados por el VIH, los niños de la calle y los niños refugiados, en particular los procedentes de Rwanda. | UN | وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء التمييز ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري وأطفال الشوارع والأطفال اللاجئين، ولا سيما من رواندا. |
- Las campañas, programas, estrategias y otras medidas adoptadas para evitar y combatir las actitudes discriminatorias contra los niños infectados por el VIH o enfermos de SIDA o cuyos padres o familiares hayan sido infectados. | UN | الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آباؤهم أو أفراد أسرهم بهما. |
- Las campañas, programas, estrategias y otras medidas adoptadas para evitar y combatir las actitudes discriminatorias contra los niños infectados por el VIH o enfermos de SIDA o cuyos padres o familiares hayan sido infectados. | UN | الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آباؤهم أو أفراد أسرهم بهما. |
Llegar a los niños que viven con el VIH o se ven afectados por el virus | UN | الوصول إلى الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتضررين منه |
El mundo no está atendiendo las necesidades de los niños que viven con el VIH. | UN | 24 - لم يستطع العالم تلبية احتياجات الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Solicitaron que se les proporcionara información específica sobre los avances que han logrado los países en el mejoramiento del tratamiento de los niños infectados con el VIH, así como en la atención médica y el respaldo que se presta a los huérfanos. | UN | وطالبوا بالحصول على معلومات محددة عما أحرزته البلدان من تقدم في تحسين علاج الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، فضلا عن رعاية اليتامى ودعمهم. |
La mitad de los niños infectados con el VIH al nacer mueren antes de su segundo cumpleaños. | UN | 17 - ويموت نصف مجموع الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية قبل بلوغ عامهم الثاني. |
Según las organizaciones de derechos del niño, no había servicios de asesoramiento dedicados especialmente a los niños infectados o afectados por el VIH/SIDA. | UN | ووفقاً لمنظمات حقوق الطفل، لا توجد خدمات محددة لتقديم المشورة إلى الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المتأثرين به. |
286. El Comité sugiere que el Estado Parte refuerce sus programas de información y prevención para combatir el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual, así como las prácticas discriminatorias contra los niños afectados o infectados por el VIH/SIDA. | UN | ٦٨٢- وتقترح اللجنة أن تعزز الدولة الطرف برامجها اﻹعلامية والوقائية لمكافحة الاصابة بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وباﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، فضلاً عن مكافحة الممارسات التمييزية ضد اﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
En 2009, 1,8 millones de niños africanos menores de 15 años vivían con el VIH. | UN | ففي عام 2009، وصل عدد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والذين تقل أعمارهم عن 15 عاما في أفريقيا إلى 1.8 مليون طفل. |
60. El UNICEF informó de que a menudo se violaba el derecho a la enseñanza de los niños contagiados y afectados por el VIH. | UN | 60- وأشادت اليونيسيف إلى أنه كثيراً ما يُنتهك حق الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري والأطفال المتأثرين به في التعليم(122). |
3. Proporción de niños infectados por el VIH que reciben terapia con antirretrovirales | UN | 3 - نسبة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ويتلقون علاجا بمضادات فيروسات النسخ العكسي. |
Al respaldar la asistencia obstétrica de urgencia en instalaciones, la Atención Integrada de las Enfermedades Prevalentes de la Infancia, la prevención de la transmisión maternoinfantil " y más " y la asistencia, el tratamiento y el apoyo de los niños infectados y afectados por el VIH, el UNICEF dará prioridad a los distritos pobres. | UN | وستكون الأحياء الفقيرة أول الجهات التي ستستفيد من دعم اليونيسيف إلى ما تقدمه تلك المرافق من خدمات للرعاية في حالات الولادة الطارئة، ونظام الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة، والوقاية المحسنة من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وخدمات لرعاية ومعالجة ودعم الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |