En segundo lugar, los funcionarios del Estado se suman a esta explotación maltratando a los niños marginados con la excusa de acabar con la violencia en la sociedad. | UN | والثانية، هي أن الموظفين الحكوميين يضيفون إلى هذا الاستغلال التعدي على الأطفال المهمشين بداعي إنهاء العنف في المجتمع. |
Es preciso concebir iniciativas que garanticen que esas instituciones puedan atender a los niños marginados. | UN | كما ينبغي توخي المبادرات التي تضمن لهذه المؤسسات الوصول إلى الأطفال المهمشين. |
No obstante, al Comité le preocupa que los fondos asignados todavía estén lejos de poder subvenir a las necesidades de los niños marginados. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لأن الموارد المرصودة لا تزال أقل من الموارد اللازمة لتلبية احتياجات الأطفال المهمشين. |
También hizo hincapié en la participación de los niños y los jóvenes y en la inclusión de los niños marginados, las minorías y los niños con discapacidad. | UN | وركزت أيضا على مشاركة الأطفال والشباب وإدماج الأطفال المهمشين والأقليات والأطفال ذوي الإعاقة. |
El UNICEF reforzará sus análisis y la atención que presta a las etapas de transición, especialmente en la medida en que la transición afecta a los niños marginados. | UN | وستعزز اليونيسيف تحليلها وتركيزها على نقاط التحول، خاصة وأنها تؤثر على الأطفال المهمشين. |
La organización lleva a cabo programas de educación preescolar y proyectos para facilitar el acceso a la educación de los niños marginados. | UN | وتدير المنظمة مشاريع للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة ومشاريع لتمكين الأطفال المهمشين من الحصول على التعليم في المدارس. |
En general, es imperativo poner fin a la criminalización de los niños marginados, así como a la impunidad por los delitos cometidos en su contra. | UN | وبشكل عام، لا بدّ من وضع حد لتجريم الأطفال المهمشين ولإفلات مرتكبي الجرائم بحقهم من العقاب. |
Actualmente algunos programas de cooperación del UNICEF, como el de Nigeria, están encaminados a integrar las medidas de protección e inclusión de los niños marginados en todas las intervenciones de base sectorial. | UN | وتستهدف الآن بعض برامج تعاون اليونيسيف، كما يحدث في نيجيريا، تحقيق التكامل بين التدابير التي تتخذ لحماية الأطفال المهمشين وإدماجهم في جميع التدخلات القطاعية. |
Además, las disposiciones hacen hincapié en la cuestión crítica de las repercusiones sociales de la vivienda adecuada en el bienestar de los niños, y la necesidad de prestar atención prioritaria a la situación de los niños marginados y vulnerables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تبرز القضية الحاسمة الأهمية المتعلقة بالأثر الاجتماعي للسكن الملائم على عافية الأطفال، والحاجة إلى إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لوضع الأطفال المهمشين والمستضعفين. |
En Namibia, el UNICEF ha seguido centrando su atención en los niños marginados de la educación. | UN | 15 - وفي ناميبيا، واصلت اليونيسيف تركيز انتباهها على الأطفال المهمشين تعليميا. |
Esto ha realzado el papel rector del UNICEF en la promoción del análisis y la respuesta a las disparidades, así como en la promoción de los derechos de los niños marginados en el marco de la planificación, la reforma y la coordinación del sector de educación. | UN | وساعد هذا الأمر اليونيسيف في قيادة الجهود الرامية إلى تعزيز تحليل الفوارق والتصدي لها والارتقاء بحقوق الأطفال المهمشين في إطار التخطيط لقطاع التعليم وإصلاحه وتنسيقه. |
La delegación también acoge complacida el nombramiento de una Representante Especial sobre la violencia contra los niños, cuya labor favorecerá a los niños marginados que están expuestos a la violencia y la explotación. | UN | واختتمت قائلة إن وفدها يرحِّب أيضاً بتعيين ممثلة خاصة معنية بالعنف ضد الأطفال، وهي التي سيساعد عملها الأطفال المهمشين الذين يتعرضون للعنف والاستغلال. |
En sus diversas observaciones finales, el Comité de los Derechos del Niño ha observado sistemáticamente la enorme importancia que tiene el análisis de datos desglosados para una focalización eficaz de las intervenciones en favor de los niños marginados. | UN | وأشارت لجنة حقوق الطفل باستمرار في العديد من ملاحظاتها الختامية إلى الأهمية الحاسمة لإجراء تحليل للبيانات المصنفة من أجل توجيه التدخلات لصالح الأطفال المهمشين بشكل فعال. |
El Gobierno también está decidido a educar a los niños marginados y discapacitados para reintegrarlos en la sociedad, con la ayuda de las organizaciones no gubernamentales y de programas especiales de educación. | UN | تهتم حكومة بلادي بإدماج الأطفال المهمشين في مراحل التعليم المختلفة ودعم جهود المنظمات غير الحكومية في هذا المجال، وإعادة دمج الأطفال المعاقين في المجتمع ودمجهم في التعليم من خلال برامج التربية الخاصة. |
La esfera de resultados principales 1 tiene como objetivo mejorar la preparación de los niños, especialmente los niños marginados a fin de que tengan la madurez suficiente para entrar a la escuela. | UN | 58 - مجال النتائج الرئيسية 1 - يهـدف إلى تحسين استعداد الأطفال من حيث النمو لبدء المدرسة الابتدائية في الوقت المحدد، وبخاصة الأطفال المهمشين. |
Demuestran una mayor atención a los niños marginados y a las familias más pobres y a la necesidad de fortalecer la capacidad nacional y local para que los niños puedan ejercer sus derechos, incluso en situaciones de crisis, especialmente gracias a las prioridades acordadas de los planes estratégicos de mediano plazo y a los compromisos básicos para con los niños del UNICEF en situaciones de emergencia; | UN | وهي تتسم بتركيز أقوى على الأطفال المهمشين وعلى أفقر الأسر، وعلى تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على الوفاء بحقوق الطفل، بما في ذلك في حالات الأزمات، لا سيما من خلال الأولويات المتفق عليها للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وعلى أساس التزامات اليونيسيف الأساسية الخاصة بالطفل في حالات الطوارئ؛ |
El UNICEF hace su contribución al aportar a este análisis la perspectiva de los derechos humanos y/o la perspectiva de género, especialmente centrándose en los niños marginados. | UN | وتضيف منظمة اليونيسيف قيمة لها عن طريق إدراج البُعد المتعلق بحقوق الإنسان و/أو البُعد الجنساني في التحليلات القائمة، ولا سيما التركيز على الأطفال المهمشين. |
En 61 países hay programas nacionales que promueven las buenas prácticas de crianza e incluyen estrategias concretas para llegar a las familias y los niños marginados, y en 71 países y los planes nacionales de desarrollo incluyen metas para ampliar las prácticas mejoradas de atención familiar y comunitaria. | UN | وتوجد حاليا برامج وطنية تعزّز الأبوة الصالحة، وتحوي استراتيجيات محددة للوصول إلى الأطفال المهمشين والأسر المهمشة في 61 بلدا؛ وتتضمن خطط التنمية الوطنية أهدافا للارتقاء بتحسين ممارسات الرعاية الأسرية والمجتمعية في 71 بلدا. |
Es necesario en especial garantizar que no se excluya a los niños marginados y desfavorecidos, como los que atraviesan situaciones de explotación, los niños de la calle y los niños refugiados, de los procesos consultivos encaminados a obtener sus opiniones acerca de la legislación y los procesos normativos pertinentes. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان عدم إقصاء الأطفال المهمشين والمحرومين، من قبيل الأطفال المستغَلين، وأطفال الشوارع أو الأطفال اللاجئين، من العمليات التشاورية المعدة لتوضيح الآراء المتعلقة بالعمليات التشريعية والسياساتية ذات صلة. |
21. En algunos países, los servicios de salud receptivos a las circunstancias de los niños y los adolescentes, aun cuando existen, no son suficientemente accesibles a los discapacitados, los indígenas, los pertenecientes a minorías, los que viven en zonas rurales o en condiciones de extrema pobreza y los marginados sociales. | UN | 21- وحتى عندما تكون مرافق العلاج من الفيروس في بعض البلدان ملائمة للأطفال والمراهقين، فإن سبل الوصول إليها ليست متاحة بما فيه الكفاية للأطفال المعوقين وأطفال السكان الأصليين وأطفال الأقليات والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، والأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع أو الأطفال المهمشين في المجتمع. |
Todas las partes, con inclusión de las ONG y el UNICEF, deben poner especial empeño en asegurar que los niños en situaciones de marginalidad y vulnerabilidad puedan participar en el grupo de trabajo anterior al período de sesiones y en la reunión de los niños. | UN | وينبغي لجميع الجهات الفاعلة، مثل المنظمات غير الحكومية واليونيسيف، أن تبذل جهوداً خاصة لتمكين الأطفال المهمشين والمستضعفين من المشاركة في اجتماعات الفريق العامل لما قبل الدورة واجتماعات الأطفال. |
30. Será necesario concentrarse especialmente en determinar los grupos de niños marginados y desfavorecidos y darles prioridad. | UN | 30- ولا بد من الاهتمام بوجه خاص بتعيين مجموعات الأطفال المهمشين والمتضررين وإيلائهم الأولوية. |