"الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niños nacidos fuera del matrimonio
        
    • los hijos nacidos fuera del matrimonio
        
    • habidos fuera de matrimonio
        
    • de niños nacidos fuera del matrimonio
        
    A la luz de los artículos 7 y 8 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte emprenda reformas legislativas a fin de garantizar que los padres también sean responsables por la inscripción de sus hijos y que a los niños nacidos fuera del matrimonio se les garantice su derecho a preservar la identidad, el nombre y las relaciones familiares. UN وفي ضوء المادتين 7 و8 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بإصلاح تشريعي لضمان جعل الآباء مسؤولين أيضاً عن تسجيل أبنائهم ولكفالة حق الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية في الاحتفاظ بهوية واسم وعلاقات أسرية.
    A la luz de los artículos 7 y 8 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte emprenda reformas legislativas a fin de garantizar que los padres también sean responsables por la inscripción de sus hijos y que a los niños nacidos fuera del matrimonio se les garantice su derecho a preservar la identidad, el nombre y las relaciones familiares. UN وفي ضوء المادتين 7 و8 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بإصلاح تشريعي لضمان جعل الآباء مسؤولين أيضاً عن تسجيل أبنائهم ولكفالة حق الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية في الاحتفاظ بهوية واسم وعلاقات أسرية.
    547. Causa preocupación que las madres no pueden transmitir la nacionalidad a sus hijos y que se pueda denegar la ciudadanía togolesa en algunas circunstancias a los niños nacidos fuera del matrimonio o de padre extranjero y/o queden apátridas. UN 547- تشعر اللجنة بالقلق لأنه لا يمكن للأمهات نقل جنسيتهن لأطفالهن ولكون الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية أو المولودين من آباء أجانب يحرمون أحياناً من الجنسية التوغولية و/أو يظلون عديمي الجنسية.
    No obstante, se hacen excepciones a esta norma en caso de que, por ejemplo, la futura novia esté embarazada, ya que los hijos nacidos fuera del matrimonio se consideran ilegítimos. UN بيد أن إستثناءات من هذه القاعدة تحدث عندما، على سبيل المثال، تكون العروس المحتملة حاملا، وذلك بالنظر إلى أن الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية يعتبرون غير شرعيين.
    32. En particular la MESA planteó sus preocupaciones por el hecho de que en algunas de las disposiciones de la Ley de manutención de 1984, que se aplica únicamente a los hijos nacidos fuera del matrimonio, hubiese discriminación por motivos de género. UN 32- وقد أثار المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين على وجه الخصوص مخاوف تتعلق بوجود تمييز قائم على نوع الجنس في بعض أحكام قانون الإعالة لعام 1984، الذي ينطبق فقط على الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية.
    Asimismo, el Comité celebra las medidas adoptadas en Jersey para eliminar las diferencias entre hijos nacidos en matrimonio y los habidos fuera de matrimonio (arts. 3, 24 y 26). UN وترحب اللجنة أيضا بالخطوات التي اتخذت في جيرزي لإزالة الفوارق بين حقوق الأطفال المولودين في إطار الزوجية وحقوق الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية (المواد 3 و24 و26).
    32. El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas eficaces, en particular legislativas, para abordar la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio y contra las madres solteras. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك سن تشريعات، للتصدي للتمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية والأمهات غير المتزوجات.
    No obstante, sigue preocupando al Comité que persista la discriminación de los niños nacidos fuera del matrimonio, al igual que la discriminación de las madres solteras, debido a actitudes sociales negativas que tienen repercusiones adversas en los niños, como lo demuestran, entre otras cosas, la alta tasa de abandono de niños y la existencia de algunos casos de infanticidio de hijos nacidos fuera del matrimonio. UN غير أن القلق يظل يساورها إزاء استمرار هذا النوع من التمييز، شأنه شأن التمييز ضد الأمهات العازبات جراء المواقف الاجتماعية السلبية، ما يؤثر سلباً على الأطفال مثلما يتبين في مظاهر من بينها ارتفاع معدلات التخلي عن الأطفال وحالات قتل الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية.
    26. El Comité insta al Estado parte a que realice campañas de sensibilización con el fin de combatir la discriminación de las madres solteras y los niños nacidos fuera del matrimonio y para garantizar que las madres solteras reciban una ayuda psicosocial y financiera adecuada. UN 26- وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع بحملات توعية مناوئة للتمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية والأمهات العازبات، وضمان حصول الأمهات العازبات على المساعدة النفسية والمالية الملائمة.
    El Comité insta al Estado parte a simplificar los procedimientos de inscripción de los nacimientos en el registro civil para obviar las dificultades a que se enfrenta la población, como las barreras geográficas y la dificultad de obtener o presentar documentos oficiales, en particular en el caso de los niños nacidos fuera del matrimonio. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تسهيل إجراءات تسجيل المواليد لمراعاة المعوقات التي يواجهها السكان مثل الفواصل الجغرافية وصعوبة الحصول على الوثائق الرسمية أو تقديمها بما في ذلك وثائق الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية.
    El Comité insta al Estado parte a simplificar los procedimientos de inscripción de los nacimientos en el registro civil para obviar las dificultades a que se enfrenta la población, como las barreras geográficas y la dificultad de obtener o presentar documentos oficiales, en particular en el caso de los niños nacidos fuera del matrimonio. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تسهيل إجراءات تسجيل المواليد لمراعاة المعوقات التي يواجهها السكان مثل الفواصل الجغرافية وصعوبة الحصول على الوثائق الرسمية أو تقديمها بما في ذلك وثائق الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية.
    15. El CESCR expresó su preocupación, al igual que el CRC, por la distinción que se hace en el Código Civil entre los hijos " legítimos " e " ilegítimos " y el hecho de que los niños nacidos fuera del matrimonio no tuvieran los mismos derechos que los niños nacidos en el matrimonio. UN 15- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق، مرددة ما قالته لجنة حقوق الطفل، بشأن التمييز بين الأطفال " الشرعيين " و " غير الشرعيين " في القانون المدني وحقيقة أن الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية لا يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال المولودون ضمن إطار الزواج.
    a) Adopte todas las medidas factibles para permitir que los niños nacidos fuera del matrimonio o abandonados por otros motivos sean acogidos por sus familias biológicas; UN (أ) اتخاذ جميع الخطوات الممكنة التي تمكن الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية أو الذين تخلت عنهم أمهاتهم لأسباب أخرى من العيش مع أسرهم البيولوجية؛
    c) Respetar el derecho de los niños nacidos fuera del matrimonio a la identidad y a vivir con sus padres biológicos y garantizar que ninguna pareja ni ninguna mujer soltera sean obligadas a abandonar a sus hijos nacidos fuera del matrimonio sino que reciban apoyo para cuidar de ellos. UN (ج) احترام حق الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية في الهوية والعيش مع آبائهم الطبيعيين، وضمان ألا يطلب من الأزواج أو المنفصلات التخلي عن أبنائهم المولودين خارج إطار الزوجية، بل تقديم الدعم لرعايتهم.
    El Comité observa también con preocupación que sigue en vigor una legislación que prevé unas aportaciones para el mantenimiento de niños poco realistas por lo bajas y unas condiciones injustas para la percepción de estas aportaciones en el caso de las mujeres abandonadas o separadas y sus hijos o los hijos nacidos fuera del matrimonio. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق استمرار سريان القانون الذي ينص على إعانات منخفضة وغير واقعية لإعالة الأطفال والشروط غير العادلة لتلقي تلك الإعانات بالنسبة إلى الزوجات المهجورات أو المنفصلات عن أزواجهن وأطفالهن، وكذلك بالنسبة إلى الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية.
    12. Recomendación 22. En el ordenamiento jurídico de San Marino no se discrimina entre los hijos nacidos fuera del matrimonio (definidos como " hijos naturales " ) y los nacidos dentro del matrimonio (definidos como " hijos legítimos " ). UN 12- التوصية 22: لا يوجد في النظام القانوني لسان مارينو أي تمييز بين الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية (الذين يُعرَّفون بصفتهم أطفالاً غير شرعيين) والأطفال المولودين في إطار الزوجية (الذين يُعرفون بصفتهم أطفالاً شرعيين).
    10. El CESCR expresó también su preocupación por el hecho de que los hijos nacidos fuera del matrimonio solo tenían los mismos derechos y obligaciones que los " hijos legítimos " si eran reconocidos por el padre, y bajo determinadas reservas relativas al derecho de sucesiones. UN 10- كما أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء عدم تمتع الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية بالحقوق والواجبات ذاتها التي يتمتع بها " الأطفال الشرعيون " ، ما لم يعترف بهم الآباء مع وجود بعض التحفظات التي تمسّ حقوقهم في الميراث.
    11. Preocupa al Comité que los hijos nacidos fuera del matrimonio sólo tengan los mismos derechos y obligaciones que los " hijos legítimos " cuando son reconocidos por el padre, y bajo determinadas reservas relativas al derecho de sucesiones (véase E/C.12/BEN/2, párr. 38). UN 11- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تمتع الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية بالحقوق والواجبات التي يتمتع بها " الأطفال الشرعيون " ، ما لم يعترف بهم الآباء، مع وجود بعض التحفظات التي تمس حقوقهم في الميراث (انظر الفقرة 38 من الوثيقة E/C.12/BEN/2).
    Asimismo, el Comité celebra las medidas adoptadas en Jersey para eliminar las diferencias entre hijos nacidos en matrimonio y los habidos fuera de matrimonio (arts. 3, 24 y 26). UN وترحب اللجنة أيضا بالخطوات التي اتخذت في جيرزي لإزالة الفوارق بين حقوق الأطفال المولودين في إطار الزوجية وحقوق الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية (المواد 3 و24 و26).
    Porcentaje de niños nacidos fuera del matrimonio UN نصيب الأطفال المولودين خارج إطار الزوجية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus