"الأطفال على أيدي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de niños por
        
    • niños por parte
        
    La continuación del reclutamiento de niños por grupos armados era causa de gran preocupación. UN وذكرت النمسا أن استمرار تجنيد الأطفال على أيدي جماعات مسلحة يثير قلقاً بالغاً.
    10. El secuestro de niños por partes en conflictos armados como parte de campañas sistemáticas de violencia suscita una preocupación cada vez mayor. UN 10- ما فتئت ظاهرة اختطاف الأطفال على أيدي الأطراف في النزاع، في إطار حملات العنف المنهجية، تثير قلقاً متزايداً.
    También hay informes sobre el reclutamiento y la utilización de niños por parte del Ejército de Resistencia del Señor en el Sudán meridional, la República Democrática del Congo y la República Centroafricana. UN وأفادت تقارير أيضاً بتجنيد واستخدام الأطفال على أيدي جيش الرب للمقاومة في جنوب السودان، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    En 2010 el Gobierno del Chad intensificó los esfuerzos para hacer frente al reclutamiento de niños por el Ejército Nacional del Chad. UN 16 - وفي عام 2010، كثفت الحكومة التشادية جهودها للتصدي لتجنيد الأطفال على أيدي الجيش الوطني.
    El Comité también está preocupado por la incidencia de la violencia, incluidos el abuso sexual y la brutalidad física, de que son objeto esos niños por parte de agentes de la policía. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء أعمال العنف، بما فيها الاعتداء الجنسي والوحشية البدنية، التي يتعرض لها هؤلاء الأطفال على أيدي أفراد الشرطة.
    El reclutamiento de niños por los grupos armados también aumentó drásticamente. UN 54 - وارتفعت أيضا نسبة تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات المسلحة بدرجة هائلة.
    a) Haga que se ponga fin con efecto inmediato al reclutamiento de niños por las milicias; UN (أ) الإسراع بضمان عدم حدوث المزيد من تجنيد الأطفال على أيدي المليشيات؛
    Además, a raíz de la reciente etapa de conflictos en Kivu del Norte, también ha aumentado el reclutamiento de niños por grupos Mai-Mai. UN إضافة إلى ذلك، تصاعد تجنيد الأطفال على أيدي جماعات ماي - ماي أيضا بسبب التطورات التي شهدها النزاع مؤخرا في كيفو الشمالية.
    Sigue siendo difícil documentar el reclutamiento de niños por los grupos armados palestinos y no se conoce bien la magnitud del fenómeno. UN 82 - ومازال توثيق تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات المسلحة الفلسطينية يشكل تحديا، ونطاق هذه الظاهرة ليس معروفا بصورة جيدة.
    La Oficina del Representante Especial también investiga de manera activa los persistentes informes de secuestro de niños por partes en los conflictos del Chad, Colombia, la República Democrática del Congo, el Iraq, Nepal, Sri Lanka, el Sudán y Uganda. UN كما يعمل مكتب الممثلة الخاصة بنشاط على التحقيق في التقارير المستمرة عن اختطاف الأطفال على أيدي الأطراف في النزاعات الجارية في أوغندا وتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسري لانكا والسودان والعراق وكولومبيا ونيبال.
    El Gobierno de Sri Lanka ha establecido un comité interdisciplinario para investigar las denuncias de secuestros y el reclutamiento de niños para su utilización en conflictos armados y para responder a las denuncias de complicidad con los secuestros de niños por parte del Tamil Makkal Viduthalai Pulighal. UN وأنشأت حكومة سري لانكا لجنة متعددة التخصصات بهدف بحث الادعاءات المتعلقة بعمليات اختطاف وتجنيد الأطفال لاستخدامهم في النزاعات المسلحة، والاستجابة للادعاءات المتعلقة بالمساعدة والتحريض في عمليات اختطاف الأطفال على أيدي حركة `تاميل ماكال فيدوتالاي بوليغال`.
    Un motivo de honda preocupación es el asesinato de niños por grupos armados de la oposición, incluidos los talibanes, por sospechar que son espías o por su supuesta vinculación o apoyo a las fuerzas militares internacionales. UN 32 - ومما يثير القلق الشديد قتل الأطفال على أيدي جماعات المعارضة المسلحة، بما في ذلك حركة الطالبان، للاشتباه في كونهم جواسيس، أو بزعم أنهم مرتبطون بالقوات العسكرية الدولية أو أنهم يدعمونها.
    En julio de 2012, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Defensa publicaron directrices en las que se reafirmaba el compromiso del Gobierno de prevenir el reclutamiento de menores, la explotación sexual y el asesinato y la mutilación de niños por miembros de las fuerzas nacionales de seguridad afganas. UN وفي تموز/يوليه 2012، أصدرت وزارة الداخلية ووزارة الدفاع توجيهات تؤكد من جديد التزام الحكومة بمنع تجنيد القصّر، والاستغلال الجنسي، وقتل وتشويه الأطفال على أيدي أفراد من قوات الأمن الوطني الأفغانية.
    153. Desde el inicio de la rebelión del M23, el reclutamiento de niños por grupos armados ha aumentado drásticamente en los Kivus. UN 153 - منذ بداية تمرد حركة 23 آذار/مارس، زاد تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات المسلحة بشكل كبير في جميع أنحاء منطقتي كيفو.
    El reclutamiento de niños por grupos armados en el Pakistán, incluso presuntamente con el fin de usarlos para cometer atentados suicidas con bombas y colocar bombas, siguió siendo motivo de preocupación grave en 2013. UN 188 - ظل تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات المسلحة في باكستان لأغراض تشمل حسبما أفادت التقارير، استخدامهم في القيام بهجمات انتحارية وزرع القنابل، يشكل مصدر قلق بالغ في عام 2013.
    c) Condenando enérgicamente, a este respecto, la utilización de un gran número de niños por el Movimiento por la Justicia y la Igualdad en el ataque perpetrado contra Omdurman en mayo de 2008; UN (ج) يدين بشدة، في هذا الصدد، استخدام عدد كبير من الأطفال على أيدي حركة العدل والمساواة في هجومها على مدينة أم درمان في أيار/مايو 2008.
    Los casos de reclutamiento de niños por elementos armados fueron relativamente pocos (véase párrafo 26) pero el ACNUR recibió con regularidad noticias de incidentes de violencia sexual y por razón de género, muchos de ellos relacionados con el uso de alcohol. UN وانخفضت نسبيا أعداد حالات تجنيد الأطفال على أيدي العناصر المسلحة (انظر الفقرة 26)، ولكن المفوضية تلقت تقارير بصفة منتظمة تفيد بوقوع حوادث عنف جنسي وجنساني، يتصل كثير منها باستعمال المشروبات الكحولية.
    En Sri Lanka, enfrentamos el problema del reclutamiento de niños por el grupo armado procurando dar participación a dicho grupo en el proceso de negociaciones y apoyar las actividades dirigidas por el UNICEF y las organizaciones de la sociedad civil. UN وفي سري لانكا نتصدى لمشكلة تجنيد الأطفال على أيدي الجماعة المسلحة، وذلك عن طريق السعي لإشراك تلك الجماعة في عملية المفاوضات وتأييد الأنشطة التي تقودها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمات المجتمع المدني في هذا الشأن.
    a) A pesar de algunos progresos y de la liberación de niños por los Tigres de Liberación del Ealam Tamil (LTTE) y de moderados esfuerzos del Tamil Makkal Viduthalai Pulikal (TMVP), la tendencia de los grupos armados a reclutar niños seguía siendo un importante motivo de preocupación en Sri Lanka; UN (أ) بالرغم من إحراز بعض التقدم وقيام نمور تاميل إيلام للتحرير بإطلاق سراح أطفال، وبذل قدر ضئيل من الجهود من جانب فصيل تاميل ماكال فيدوتالاي بوليغال، فما زالت اتجاهات تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات المسلحة مصدر قلق كبير في سري لانكا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus