Además, preocupa al Comité la falta de un sistema de seguridad social que garantice el acceso de los niños a los servicios de salud. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى نظام للضمان الاجتماعي يكفل حصول الأطفال على الخدمات الصحية. |
En cinco años, el número de estudiantes matriculados en las escuelas ha aumentado, de menos de 1 millón en 2001 a más de 5,6 millones. El acceso de los niños a los servicios médicos ha aumentado considerablemente. | UN | وارتفع عدد الطلاب المسجلين في المدارس في بحر خمس سنوات من أقل من مليون طالب في عام 2001 إلى أكثر من 5.6 ملايين طالب، وتحسن حصول الأطفال على الخدمات الصحية تحسنا كبيرا. |
Los enfoques centrados en la familia han ayudado a aumentar el acceso de los niños a los servicios relacionados con el VIH en los centros de atención de la salud. | UN | وساعدت النُهج المرتكزة على الأسرة في زيادة حصول الأطفال على الخدمات المتعلقة بالفيروس في مواقع العلاج. |
357. Aunque el Comité toma nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por el Estado Parte en la esfera de la salud básica, aún le preocupa la persistencia de una elevada tasa de mortalidad infantil y el acceso limitado de los niños a servicios médicos básicos. | UN | 357- وبينما تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود المبذولة من جانب الدولة الطرف في مجال الرعاية الصحية الأساسية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار معدلات الوفاة العالية بين الرضّع، ومحدودية إمكانية حصول الأطفال على الخدمات الصحية الأساسية. |
Al Comité también le preocupa el acceso de esta categoría de niños a los servicios de salud, a la educación y a tutores cualificados (arts. 2, 5 y 6). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء إمكانية حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات الصحية والتعليم والرعاية من قِبل أوصياء مؤهلين. (المواد 2 و5 و6). |
Los cambios en los gobiernos llevaban aparejados cambios en los programas, que en ocasiones podían incidir en el acceso de los niños a los servicios de salud. | UN | وكثيراً ما يؤدي تغير الحكومات إلى تغيير البرامج التي يمكن أن يكون لها أثر على حصول الأطفال على الخدمات الصحية. |
El CRC expresó preocupación por el limitado acceso de los niños a los servicios de salud, especialmente por la escasez de medicamentos y equipo técnico y de personal médico y de salud pública. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الإمكانيات المحدودة المتاحة لحصول الأطفال على الخدمات الصحية، وبخاصة نقص الأدوية والمعدات التقنية والموظفين الطبيين وموظفي الصحة العامة. |
Además, el Afganistán trata de mejorar el acceso de los niños a los servicios de salud. | UN | 65 - وأضاف أن أفغانستان تسعى كذلك إلى تحسين إمكانية حصول الأطفال على الخدمات الصحية. |
El Comité sigue profundamente preocupado por las disparidades regionales, especialmente en las zonas nororiental y meridional del país, en lo que respecta al acceso de los niños a los servicios sociales, de salud y de educación. | UN | ولا يزال يساور اللجنة قلق بالغ بشأن التفاوت بين المناطق، ولا سيما في الشمال الشرقي والجنوب، فيما يتصل بحصول الأطفال على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليمية. |
380. Se expresa preocupación por el poco acceso que tienen los niños a los servicios de salud, debido en particular a la escasez de personal médico y de salud pública y al número insuficiente de centros de atención primaria, en particular en las zonas rurales. | UN | 380- تعرب اللجنة عن القلق إزاء قلة إمكانيات حصول الأطفال على الخدمات الصحية، خاصة بسبب نقص الموظفين الطبيين وموظفي الصحة العامة وعدم كفاية مراكز الرعاية الصحية الأولية، لا سيما في المناطق الريفية. |
b) Aplique la Estrategia sectorial de salud 2001-2015, velando por asegurar el acceso adecuado de todos los niños a los servicios de salud, especialmente de los niños y niñas de zonas rurales apartadas. | UN | (ب) تنفيذ استراتيجية قطاع الصحة للفترة 2001-2015 لضمان حصول جميع الأطفال على الخدمات الصحية بصورة ملائمة مع إيلاء الاعتبار الواجب للبنات والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية النائية؛ |
Para facilitar el acceso de los niños a los servicios sociales, en la descripción del procedimiento de prestación de servicios sociales se establece la gratuidad de la protección social a largo plazo de los niños privados de cuidados parentales y de los niños en situación de riesgo social. | UN | ولتحسين حصول الأطفال على الخدمات الاجتماعية، نصت اللائحة المتعلقة بإجراء الدفع عن الخدمات الاجتماعية على مجانية الرعاية الاجتماعية الطويلة الأمد المقدمة للطفل المحروم من الرعاية الأبوية أو للطفل المعرض لمخاطر اجتماعية. |
b) Aumente significativamente su gasto en salud y mejore el acceso de los niños a los servicios sanitarios y a los medicamentos; | UN | (ب) زيادة إنفاقها بشكل كبير على الصحة وتحسين فرص حصول الأطفال على الخدمات الصحية وعلى الأدوية؛ |
a) Garantice el acceso gratuito de todos los niños a los servicios de salud y las escuelas; | UN | (أ) ضمان حصول جميع الأطفال على الخدمات الصحية والتعليم مجاناً؛ |
408. El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Estado Parte para reducir la pobreza mediante la elaboración de una estrategia de lucha contra la pobreza, pero expresa su preocupación por el alto nivel de pobreza, especialmente de los niños y las familias que viven en zonas rurales, lo que dificulta considerablemente el acceso de los niños a los servicios de salud y a la educación. | UN | 408- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل الحد من الفقر عن طريق وضع استراتيجية للتخفيف من حدة الفقر، غير أنه يساورها القلق بشأن ارتفاع معدل الفقر، خاصة في صفوف الأطفال والأُسَر في الأرياف، الأمر الذي يعوق بشكل كبير حصول الأطفال على الخدمات الصحية والتعليم. |
47. La escalada del número de ataques sistemáticos y deliberados contra escuelas, profesores y edificios escolares es alarmante pues estos ataques no sólo causan daños materiales en los edificios y daños personales a estudiantes y profesores sino que incitan al miedo y limitan el acceso de los niños a los servicios educativos. | UN | 47- ومن المقلق أن عدد الهجمات المنهجية والمتعمدة على أطفال المدارس والمدرسين والمباني المدرسية تتصاعد، ذلك أن تلك الهجمات لا تتلف الممتلكات وتؤذي الطلبة والمدرسين فحسب، بل إنها أيضاً تدخل الهلع في النفوس وتحد من حصول الأطفال على الخدمات التعليمية. |
49. La UNAMI recomendó que se pusiesen en marcha programas para garantizar el acceso de los niños a los servicios básicos, entre otros, la atención de la salud, la vivienda y la educación. | UN | 49- وأوصت بعثة الأمم المتحدة بوضع برامج لضمان حصول الأطفال على الخدمات الأساسية، بما فيها الرعاية الصحية والسكن والتعليم(91). |
357. Aunque el Comité toma nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por el Estado Parte en la esfera de la salud básica, aún le preocupa la persistencia de una elevada tasa de mortalidad infantil y el acceso limitado de los niños a servicios médicos básicos. | UN | 357- وبينما تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود المبذولة من جانب الدولة الطرف في مجال الرعاية الصحية الأساسية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار معدلات الوفاة العالية بين الرضّع، ومحدودية إمكانية حصول الأطفال على الخدمات الصحية الأساسية. |
b) Previniendo la discriminación contra los niños infectados por el VIH/SIDA y afectados por la enfermedad, por ejemplo, mediante la aplicación de la Ley de prevención del SIDA y lucha contra la pandemia que prohíbe toda forma de discriminación, y garantiza el acceso de los niños a servicios sociales y de salud adecuados; | UN | (ب) منع التمييز ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمتأثرين به، وذلك بوسائل منها مثلاً تنفيذ " القانون الفلبيني للوقاية من الإيدز ومكافحته " لعام 1998، وتحريم أي شكل من أشكال التمييز، وضمان إمكانية حصول الأطفال على الخدمات الاجتماعية والصحية الملائمة؛ |
Al Comité también le preocupa el acceso de esta categoría de niños a los servicios de salud, a la educación y a tutores cualificados (arts. 2, 5 y 6). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء إمكانية حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات الصحية والتعليم والرعاية من قِبل أوصياء مؤهلين (المواد 2 و5 و6). |
d) Vele por que se facilite a esos niños servicios para su restablecimiento y rehabilitación en casos de abusos físicos o sexuales o de toxicomanía, así como servicios para la reconciliación con sus familias. | UN | (د) أن تضمن حصول أولئك الأطفال على الخدمات اللازمة لشفائهم ولإعادة تأهيلهم بعد تعرضهم للاعتداء البدني والجنسي وتعاطي المخدرات؛ وعلى الخدمات اللازمة لمصالحتهم مع أسرهم. |
Al Comité le sigue preocupando también la falta de un amplio sistema de seguridad social que garantice a todos los niños el acceso a los servicios esenciales. | UN | وعلاوة على ذلك، ما تزال اللجنة تشعر بالقلق بسبب عدم وجود نظام ضمان اجتماعي شامل يضمن حصول جميع الأطفال على الخدمات الأساسية. |