:: El acceso de los niños a la información y a la libertad de expresión y de asociación; | UN | :: حصول الأطفال على المعلومات وتمتعهم بحرية التعبير والتجمع؛ |
No obstante, el Comité observa con preocupación que el Estado parte aplica amplias restricciones al acceso de los niños a la información en Internet. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الدولة الطرف وضعت تقييدات واسعة على حصول الأطفال على المعلومات عبر الإنترنت. |
Sin embargo, expresa su preocupación por el escaso acceso de los niños a la información en todo el Estado parte, particularmente de los niños que viven en la pobreza y en zonas rurales. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية فرص حصول الأطفال على المعلومات في جميع أنحاء الدولة الطرف، لا سيما الأطفال الذين يعانون من الفقر والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
Convendría examinar la posibilidad de incluir la Convención en los programas de todas las instituciones de enseñanza y se deberían adoptar las medidas oportunas para facilitar el acceso de los niños al conocimiento de sus derechos. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام ﻹدماج الاتفاقية في مناهج جميع المؤسسات التعليمية واتخاذ التدابير الملائمة لتيسير حصول اﻷطفال على المعلومات المتعلقة بحقوقهم. |
Debe estudiarse la posibilidad de incorporar la Convención a los planes de estudios de las escuelas y deben adoptarse medidas apropiadas para facilitar el acceso de los niños a toda la información que aparezca en relación con sus derechos. | UN | وينبغي النظر في إدراج الاتفاقية في المناهج المدرسية واتخاذ التدابير المناسبة لتيسير حصول اﻷطفال على المعلومات المتعلقة بحقوقهم. |
También preocupa al Comité que las reservas del Estado parte al artículo 17 de la Convención puedan obstaculizar la producción y divulgación de libros infantiles y ser un obstáculo para el acceso de los niños a la información pertinente. | UN | واللجنة قلقة أيضاً لأن تحفظات الدولة الطرف على المادة 17 من الاتفاقية يمكن أن تعرقل إنتاج ونشر كتب الأطفال وأن تستخدم كعائق أمام حصول الأطفال على المعلومات المناسبة. |
50. El Comité recomienda al Estado parte que mejore el acceso de los niños a la información, entre otras cosas facilitando un mayor acceso a los diarios, las bibliotecas, la radio, la televisión e Internet, y se asegure de que los niños estén protegidos de la información perniciosa. | UN | 50- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين إمكانية حصول الأطفال على المعلومات عن طريق أمور منها زيادة إمكانية الوصول إلى الصحف والمكتبات والإذاعة والتلفاز والإنترنت وضمان حماية الأطفال من المعلومات الضارة. |
48. El Comité expresa preocupación por que con frecuencia el acceso de los niños a la información pertinente se vea limitado por la escasez de libros y periódicos disponibles para ellos. | UN | 48- تعرب اللجنة عن قلقها لأن حصول الأطفال على المعلومات المناسبة يكون محدوداً في أحيان كثيرة بسبب ندرة الكتب والصحف المتاحة للأطفال. |
La Representante Especial sigue promoviendo el acceso de los niños a la información y a materiales de promoción que puedan contribuir a evitar la violencia y a mejorar la protección de los niños. | UN | 105 - وتواصل الممثلة الخاصة تعزيز فرص حصول الأطفال على المعلومات ومواد الدعوة التي يمكن أن تساعد على منع العنف وتعزيز حماية الأطفال. |
Dos delegaciones apoyaron la adición de la siguiente frase: " Los Estados se esforzarán, en particular, por facilitar el acceso de los niños a la información sobre las actividades y el funcionamiento del Comité " . | UN | وأيد وفدان إدراج جملة إضافية تنص على أن " تسعى الدولة، على وجه التحديد، لتيسير حصول الأطفال على المعلومات المتعلقة بأنشطة اللجنة وسير عملها " . |
46. Si bien toma nota con beneplácito del establecimiento de un número elevado de bibliotecas (700) y de centros juveniles (500) en todo el país, continúa preocupando al Comité que los programas y políticas relativos al acceso de los niños a la información y a su derecho a la libertad de expresión sigan siendo insuficientes. | UN | 46- بينما تلاحظ اللجنة بنظرة إيجابية إنشاء عدد كبير من المكتبات (700) ومراكز للشباب (500) في جميع أنحاء البلد، فإنها لا تزال قلقة لعدم كفاية البرامج والسياسات المتعلقة بحصول الأطفال على المعلومات وحقهم في حرية التعبير. |
Convendría examinar la posibilidad de incluir la Convención en los programas de todas las instituciones de enseñanza y se deberían adoptar las medidas oportunas para facilitar el acceso de los niños al conocimiento de sus derechos. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام ﻹدماج الاتفاقية في مناهج جميع المؤسسات التعليمية واتخاذ التدابير الملائمة لتيسير حصول اﻷطفال على المعلومات المتعلقة بحقوقهم. |
Debe estudiarse la posibilidad de incorporar la Convención a los planes de estudios de las escuelas y deben adoptarse medidas apropiadas para facilitar el acceso de los niños a toda la información que aparezca en relación con sus derechos. | UN | وينبغي النظر في إدراج الاتفاقية في المناهج المدرسية واتخاذ التدابير المناسبة لتيسير حصول اﻷطفال على المعلومات المتعلقة بحقوقهم. |
69. La policía de Chipre ha publicado electrónicamente la Carta Ciudadana de los Niños y Jóvenes, preparada en el contexto del artículo 13 de la Convención sobre los Derechos del Niño, que garantiza el derecho de los niños a acceder a la información. | UN | 69- وقد نشرت الشرطة القبرصية على الإنترنت ميثاق المواطن المتعلق بالأطراف/صغار السن، الذي تم إعداده في سياق المادة 13 من اتفاقية حقوق الطفل لضمان حصول الأطفال على المعلومات. |