En 1981 se promulgó la Ley sobre la condición jurídica y social de los niños, Cap. 46:07, que deja sin efecto la incapacidad jurídica de los hijos ilegítimos. | UN | وفي عام 1981، صدر قانون وضع الأطفال، الفصل07:46، لإزالة العقبات القانونية أمام الأطفال غير الشرعيين. |
Existen disposiciones únicamente con respecto a los derechos de los hijos ilegítimos. | UN | والحكم الموجود لا يتعلق إلا بحقوق الأطفال غير الشرعيين. |
Las mismas normas sobre la posibilidad de desheredar se aplican también a los hijos ilegítimos. | UN | وتنطبق نفس قواعد الحرمان على الأطفال غير الشرعيين أيضا. |
Aumento del número de hijos nacidos fuera del matrimonio | UN | ١-٢-٢ الارتفاع في عدد اﻷطفال غير الشرعيين |
Actualmente, todos los asuntos relativos al matrimonio se rigen por el Código de las Personas y la Familia, que también protege a los niños nacidos de parejas no casadas dándoles la misma condición que a los hijos legítimos. | UN | وتقوم مدونة الفرد والأسرة حاليا على ضبط جميع المسائل المتعلقة بالزواج، وهي كذلك تقوم بحماية الأطفال غير الشرعيين وذلك بمنحهم نفس الوضع الذي يُمنح للأطفال الشرعيين. |
Por ejemplo, la Asamblea Nacional de Suriname aprobó una ley para eliminar la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio. | UN | فعلى سبيل المثال، اعتمدت الجمعية الوطنية في سورينام قانونا للقضاء على التمييز ضد الأطفال غير الشرعيين. |
Vender este hijo de puta en eBay, usted permitirse todos los hijos ilegítimos que desee. | Open Subtitles | بيع هذا موظر على موقع ئي باي، ان تحمل جميع الأطفال غير الشرعيين تريد. |
Se espera introducir modificaciones en el Código Civil para reparar esa situación dando a los hijos ilegítimos el derecho de suceder a sus padres biológicos en igualdad de condiciones con los hijos legítimos. | UN | ويتوقع إدخال تعديلات على القانون المدني بهدف تصحيح هذا الوضع، وإعطاء الأطفال غير الشرعيين الحق في أن يرثوا أبويهم البيولوجيين على قدم المساواة مع الأولاد الشرعيين. |
los hijos ilegítimos sufren discriminación con respecto a los derechos de sucesión ya que solo tienen la mitad de los derechos que sus hermanos legítimos. | UN | ويعاني الأطفال غير الشرعيين من التمييز فيما يتعلق بحقوق الميراث، فلا يحق لهم الحصول إلا على نصف مستحقات أشقائهم الشرعيين. |
11. El Sr. KOLOSOV dice, respecto de la cuestión de los hijos ilegítimos, que la utilización del término " ilegítimo " es contraria al espíritu de la Convención. | UN | 11- السيد كولوسوف، قال بمناسبة مسألة الأطفال غير الشرعيين إن استعمال كلمة " غير شرعيين " هو في حد ذاته مخالف لروح الاتفاقية. |
En virtud del artículo 25 de la Ley de la Familia, las relaciones entre los hijos ilegítimos y sus padres son las mismas que entre los hijos legítimos y los suyos, pues las relaciones entre los hijos y los padres son en todos los casos la relación de consanguinidad. | UN | 244 - وفقا للمادة 25 من قانون الأسرة فإن العلاقة بين الأطفال غير الشرعيين وأبويهم مماثلة تماما للعلاقة بين الأطفال الشرعيين وأبويهم. لأن العلاقة بين الأولاد وأبويهم هي رابطة القرابة في جميع الحالات. |
los hijos ilegítimos | UN | الأطفال غير الشرعيين |
10. El Proyecto de ley de restitución de bienes inmuebles dispone que pueden heredar tanto los hijos nacidos de la persona fallecida antes del matrimonio como los hijos del fallecido y de su cónyuge legítimo durante el matrimonio, y es lo suficientemente elástico como para incluir a los hijos ilegítimos. | UN | 10 - وأضافت أن قانون أيلولة التركات يسمح بأن يرث الأطفال المولودون للطرف المتوفى قبل الزواج والأطفال المولودون للمتوفى ولزوجه القانوني أو زوجته القانونية أثناء الزواج، كما أن القانون مرن بما فيه الكفاية ليشمل الأطفال غير الشرعيين. |
Pregunta también si la mujer tiene los mismos derechos que el hombre para la adopción de niños, si los hijos nacidos fuera del matrimonio tienen los mismos derechos y privilegios que los demás hijos, y cuántos hijos nacidos fuera del matrimonio hay en Chipre. | UN | ٥٦ - ثم تساءلت عما إذا كانت المرأة تتمتع بذات الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بتبني اﻷطفال، وعما إذا كان اﻷطفال غير الشرعيين يتمتعون بذات الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها اﻷطفال اﻵخرون، وعن عدد اﻷطفال غير الشرعيين في قبرص. |
c) Ley de la República Nº 9255 de 2004, que permite que los niños nacidos fuera del matrimonio lleven el apellido del padre, por la que se enmienda el Código de la Familia de Filipinas (artículo 176 de la Orden ejecutiva Nº 209); | UN | (ج) اعتماد المرسوم الجمهوري رقم 9255، في عام 2004، المعدّل لقانون الأسرة في الفلبين (المادة 176 من الأمر التنفيذي رقم 209)، وهو يخوِّل الأطفال غير الشرعيين استخدام الاسم العائلي للأب؛ |
En general la tutela y custodia de los hijos ilegítimos corresponde a la madre, a menos que intervengan los tribunales. | UN | وبصورة عامة، تمنح الوصاية على اﻷطفال غير الشرعيين وحضانتهم لﻷم، ما لم تتدخل المحكمة في ذلك. |
Sin embargo, este tema todavía provoca problemas legales complejos en términos de protección y reglamentación, particularmente en cuanto a la relación entre los miembros de la pareja, en tanto ha igualado a los hijos naturales con los legítimos y ha resuelto numerosos problemas con respecto a la descendencia. | UN | بيد أن هذه المسألة ما زالت تثير مشاكل قانونية معقدة فيما يتعلق بالحماية والشرعنة، وبصفة خاصة حماية وشرعنة العلاقة بين الشريكين، بينما حلت مساواة الأطفال غير الشرعيين بالأطفال الشرعيين مشاكل عديدة في الجانب المتعلق بالذرية. |