"الأطفال في المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niños en la sociedad
        
    • de niños de la sociedad
        
    • del niño en la sociedad
        
    • de niños en la sociedad
        
    • del menor en la sociedad
        
    • niños presentes en la sociedad
        
    • de niños que hay en la sociedad
        
    • social de los niños
        
    • niños en la comunidad
        
    Sin embargo, el Comité lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas para integrar a los niños en la sociedad una vez que han abandonado las instituciones de acogida. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لدمج الأطفال في المجتمع بعد مغادرتهم دور الرعاية البديلة.
    Se ha establecido un programa de prevención que aborda la cuestión de la condición de los niños en la sociedad y presta atención particular a la protección de éstos contra el abuso físico y emocional, el uso excesivo de las drogas y otros fenómenos sociopatológicos. UN وقد تم البدء ببرنامج وقائي يعالج وضع الأطفال في المجتمع. ويكرس اهتماما خاصا لحماية الأطفال من الأذى الجسدي والنفسي، واستعمال المخدرات وغيرها من الظاهرات الاجتماعية المرضية.
    No obstante, le preocupa que las actitudes tradicionales con respecto al papel de los niños en la sociedad puedan limitar el respeto de sus opiniones, especialmente en el seno de la familia. UN ومع ذلك فإن القلق يساورها لأن المواقف التقليدية المتخذة تجاه الأطفال في المجتمع قد تحد من مراعاة آرائهم، ولا سيما في إطار الأسرة.
    144. El Comité recomienda también que el Estado Parte examine el sistema de acopio y análisis de los datos y determine indicadores desglosados apropiados con miras a responder a todas las esferas de la Convención y a todos los grupos de niños de la sociedad. UN ٤٤١- وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض نظام جمع البيانات وتحليلها وتحديد المؤشرات المفصلة الملائمة بحيث تشمل جميع مجالات الاتفاقية، وكافة فئات اﻷطفال في المجتمع.
    1002. El Comité reconoce que una estructura familiar participativa en la que el niño pueda expresar libremente sus opiniones constituye un importante modelo para alentar la participación del niño en la sociedad en general. UN 1002- وتسلم اللجنة بأن الهيكل الأسري القائم على المشاركة الذي يتيح للطفل التعبير عن آرائه بحرية إنما يمثل نموذجاً هاماً لتشجيع مشاركة الأطفال في المجتمع عامة.
    Israel ha establecido un comité encargado de preparar un plan general de incorporación sistemática de la Convención a la legislación; no obstante, el comité ha optado por ampliar el alcance de su mandato con objeto de propiciar un cambio fundamental en la situación de los niños en la sociedad israelí. UN وقد أنشأت إسرائيل لجنة لصياغة خطة شاملة للقيام بشكل منهجي بإدراج الاتفاقية في القوانين. غير أن اللجنة شاءت توسيع نطاق ولايتها من أجل إدخال تغييرات أساسية في حالة الأطفال في المجتمع الإسرائيلي.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité que las actitudes tradicionales hacia los niños en la sociedad y en las comunidades locales puedan limitar el respeto de sus opiniones, especialmente en la familia y en las escuelas. UN بيد أنها تظل قلقة لأن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع والمجتمعات المحلية قد تحدّ من احترام آرائهم، لا سيما في إطار الأسرة والمدرسة.
    Además, la Ley de atención en hogares familiares contribuye de forma notable a reintegrar a los niños en la sociedad, ya que les ofrece un entorno familiar natural en el que se les acoge y se les presta atención de todo tipo, actuando por delegación del Estado. UN وفضلا عن ذلك يساهم قانون الحضانة العائلية بشكل كبير في إدماج الأطفال في المجتمع حيث يهيئ لهم بيئة أسرية طبيعية تتولى احتضانهم وتقديم الرعاية لهم بمختلف إشكالها نيابة عن الدولة.
    Sin embargo, le preocupaba que las actitudes tradicionales con respecto a los niños en la sociedad pudieran limitar el respeto de sus opiniones, especialmente en la familia y en la escuela. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع قد تحد من مراعاة آرائهم، لا سيما في إطار الأسرة وفي المدارس.
    Se han puesto en marcha varias iniciativas para aplicar el artículo 12 de la Convención, sobre el derecho del niño a que se le escuche, entre ellas un plan de acción para promover la participación de los niños en la sociedad. UN وقد أطلقت عدة مبادرات لتنفيذ المادة 12 من الاتفاقية بشأن حق الطفل في الاستماع إلى آرائه، بما في ذلك خطة عمل لتعزيز مشاركة الأطفال في المجتمع.
    302. Preocupa al Comité que las actitudes tradicionales hacia los niños en la sociedad puedan limitar el respeto de sus opiniones, especialmente en el seno de la familia y en las escuelas. UN 302- تعرب اللجنة عن قلقها لأن المواقف التقليدية إزاء الأطفال في المجتمع قد تحد من احترام آرائهم، لا سيما داخل الأسرة وفي المدارس.
    vii) Promover el establecimiento de servicios de prevención, apoyo y atención, así como de sistemas judiciales especiales para niños que tengan en cuenta los principios de la justicia restitutiva y salvaguardar plenamente los derechos de los niños y proporcionar personal especializado que facilite la reinserción de los niños en la sociedad. UN `7 ' تشجيع إقامة خدمات للوقاية والدعم والرعاية وكذلك نظم عدالة تختص بالأطفال بالذات، مع مراعاة مبادئ العدالة الإصلاحية وتأمين حقوق الأطفال بشكل كامل؛ وتوفير موظفين مدربين تدريبا خاصا بما يعزز إعادة اندماج الأطفال في المجتمع.
    Sin embargo, le preocupa que las actitudes tradicionales para con los niños en la sociedad puedan limitar el respeto de sus opiniones, especialmente en la familia y en la escuela, y que los niños no sean escuchados sistemáticamente en los procedimientos judiciales y administrativos en asuntos que les conciernen. UN غير أنها يساورها القلق من أن المواقف التقليدية إزاء الأطفال في المجتمع قد تحد من احترام آرائهم، ولا سيما داخل الأسرة وفي المدرسة، ومن أن آراء الأطفال لا تسمع بصورة منتظمة في الإجراءات القضائية والإدارية بشأن المسائل التي تؤثر عليهم.
    326. El Comité celebra la creación del Parlamento de los Niños por el Estado Parte, pero sigue preocupado porque las actitudes tradicionales hacia los niños en la sociedad continúan limitando el respeto por sus opiniones en el seno de la familia, en las escuelas y a nivel comunitario. UN 326- ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف بإنشاء برلمان الطفل لكنها لا تزال قلقة لأن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع تحد من احترام آرائهم في إطار الأسرة وفي المدارس وعلى صعيد المجتمع المحلي.
    186. El Comité recomienda que el Estado Parte dé atención prioritaria a la elaboración de indicadores adecuados desglosados que abarquen todas las esferas comprendidas en la Convención y todos los grupos de niños de la sociedad. UN ٦٨١- وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اﻷولوية لمسألة تحديد المؤشرات المفصلة الملائمة بهدف تناول جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية وكافة فئات اﻷطفال في المجتمع.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte examine el sistema de acopio y análisis de los datos y determine indicadores desglosados apropiados con miras a responder a todas las esferas de la Convención y a todos los grupos de niños de la sociedad. UN ١٠٧٣- وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض نظام جمع البيانات وتحليلها وتحديد المؤشرات المفصلة الملائمة بحيث تشمل جميع مجالات الاتفاقية، وكافة فئات اﻷطفال في المجتمع.
    El Comité recomienda que el Estado Parte dé atención prioritaria a la elaboración de indicadores adecuados desglosados que abarquen todas las esferas comprendidas en la Convención y todos los grupos de niños de la sociedad. UN ١١١٥- وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اﻷولوية لمسألة تحديد المؤشرات المفصلة الملائمة بهدف تناول جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية وكافة فئات اﻷطفال في المجتمع.
    18. En la actualidad se aplican diversas medidas encaminadas a mejorar la situación y protección del niño en la sociedad irlandesa. UN 18- يجري حالياً تنفيذ عدد من التدابير بهدف تحسين وضع الأطفال في المجتمع الآيرلندي وحمايتهم().
    El sistema de justicia juvenil se basa en un modelo de justicia retributiva centrado en la reinserción del niño en la sociedad. UN ويقوم نظام قضاء الأحداث على نهج عدالة تصحيحية يركز على إعادة إدماج الأطفال في المجتمع().
    9. Informar a las instituciones de Bretton Woods, como el Banco Mundial, y a otros asociados internacionales para que apoyen la financiación de actividades y programas de reintegración de niños en la sociedad (visita a Washington, primer semestre de 2009) UN 9 - توعية مؤسسات بريتون وودز، كالبنك الدولي وشركاء دوليين آخرين، لصالح تمويل أنشطة وبرامج إعادة دمج الأطفال في المجتمع (زيارة إلى واشنطن العاصمة، النصف الأول من عام 2009)
    123.148 En cuanto a la privación de libertad de los menores, elaborar y dar prioridad a otras medidas que permitan la reinserción del menor en la sociedad y aplicar las medidas de privación de libertad únicamente como último recurso (Francia); UN 123-148- وعن سلب القاصرين حريتهم، وضع تدابير بديلة وإعطاؤها الأولوية للسماح بإعادة إدماج الأطفال في المجتمع وعدم سلب حرية القصَّر إلا عند الضرورة القصوى (فرنسا)؛
    218. El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte preste atención prioritaria a la elaboración de un sistema de acopio de datos y a la determinación de los indicadores individuales pertinentes, a fin de englobar todos los aspectos a los que se refiere la Convención y a todos los grupos de niños que hay en la sociedad. UN ٨١٢- وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بالاهتمام من باب اﻷولوية بوضع نظام لجمع البيانات، وبتحديد مؤشرات مفصلة مناسبة بغية تناول جميع مجالات الاتفاقية وجميع فئات اﻷطفال في المجتمع.
    Asimismo, el Gobierno ha iniciado un amplio programa de reconstrucción destinado a facilitar la reintegración social de los niños. UN وشرعت الحكومة أيضاً في تنفيذ برنامج واسع النطاق لإعادة البناء، وذلك بغية تسهيل إعادة اندماج الأطفال في المجتمع.
    6. La violencia contra los niños en la comunidad y en la calle. UN 6- العنف ضد الأطفال في المجتمع المحلي وفي الشارع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus