los niños de las zonas rurales tienen el doble de probabilidades de no estar escolarizados en comparación con sus contrapartes urbanas. | UN | واحتمال هجر الأطفال في المناطق الريفية للمدارس هو الضعف بالمقارنة مع نظرائهم في المناطق الحضرية. |
129. El Comité observa con preocupación que la mayoría de los niños de las zonas rurales no tienen suficiente acceso a la información. | UN | 129- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن أغلبية الأطفال في المناطق الريفية لا تتاح لهم الإمكانيات المناسبة للحصول على المعلومات. |
- que los accidentes y las lesiones sean una causa principal de mortalidad y morbilidad en la infancia y que los niños de las zonas rurales y regiones desfavorecidas, como Karakalpakstán y Joresm, sean los más afectados. | UN | كون الحوادث والإصابات أهم أسباب الوفيات والأمراض في صفوف الأطفال، وكون الأطفال في المناطق الريفية والمناطق المحرومة مثل كاركالبكستان وكوريزم هم الأكثر تأثراً. |
Una especial atención a las necesidades de los niños en las zonas rurales; la capacitación de los jóvenes, mujeres y hombres, en los conocimientos especializados que les puedan servir en el mercado laboral; | UN | إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأطفال في المناطق الريفية وتدريب الشباب والنساء والرجال على اكتساب مهارات مدرة للدخل؛ |
Cabe señalar que los niños de zonas rurales tienen el doble de probabilidades de tener un peso inferior al normal que los de zonas urbanas. | UN | وجدير بالملاحظة أن نسبة احتمال تعرض الأطفال في المناطق الريفية لنقصان الوزن تبلغ ضعفي نسبة الأطفال في المناطق الحضرية. |
Las conclusiones preliminares indican que, a nivel mundial, la proporción de niños en las zonas rurales es inferior a la de personas de edad mediana. | UN | وتشير النتائج الأولية إلى أن نسبة الأطفال في المناطق الريفية تقل في العالم كله عن نسبة البالغين المتوسطي العمر فيها. |
El uso del trabajo infantil en las zonas rurales está generalizado y el sector agrícola es el que recurre en mayor medida a él. | UN | وينتشر استخدام عمالة الأطفال في المناطق الريفية على نطاق واسع، لأن الزراعة تُعدّ أكبر مستخدم للعمالة بين جميع القطاعات. |
Además, la prevalencia del peso inferior al normal en los niños de las zonas rurales es casi el doble de la de los niños de las zonas urbanas de los países en desarrollo. | UN | ويمثل معدل انتشار نقص الوزن عند الأطفال في المناطق الريفية تقريبا ضعف المعدل المسجل في المناطق الحضرية في البلدان النامية. |
62. los niños de las zonas rurales remotas y de comunidades marginadas como los dalit están en una situación particularmente desfavorecida. | UN | 62 - ويعاني الأطفال في المناطق الريفية النائية ومن المجتمعات المهمَّشة مثل الداليت من الحرمان بصفة خاصة. |
los niños de las zonas rurales también tenían menos probabilidades de asistir que los de las zonas urbanas, aunque esos efectos se atribuyen en gran medida a la pobreza del hogar y al nivel de instrucción de las madres. | UN | كذلك التحاق الأطفال في المناطق الريفية بتلك البرامج أقل احتمالا من التحاق الأطفال الذين يعيشون في المناطق الحضرية، وإن كانت هذه الآثار تعزى بقدر كبير إلى فقر الأسر المعيشية ومستوى تعليم الأمهات. |
Reconoció el desafío que suponía impartir una enseñanza uniforme a los niños de las zonas rurales y urbanas y valoró positivamente los esfuerzos desplegados en ese sentido. | UN | واعترفت بالتحدي الذي تواجهه في تقديم نظام تعليم موحد إلى الأطفال في المناطق الريفية والحضرية، وأقرتّ بالجهود المبذولة في هذا الخصوص. |
63. En el informe conjunto se observó que menos del 50% de los niños de las zonas rurales estaba matriculado en la escuela primaria y sólo algo más de la mitad de los matriculados terminaban el quinto grado. | UN | 63- أشار التقرير المشترك للأمم المتحدة إلى أن أقل من 50 في المائة من الأطفال في المناطق الريفية مسجلون في المدارس الابتدائية، وأن أكثر من نصف المسجلين بقليل فقط ينهون الصف الخامس. |
También le preocupan las elevadas tasas de malnutrición y hambre crónica que sufren los niños de las zonas rurales (art. 11). | UN | كما يساورها القلق بشأن ارتفاع معدلات سوء التغذية والجوع المزمن في صفوف الأطفال في المناطق الريفية (المادة ١١). |
También le preocupan las elevadas tasas de malnutrición y hambre crónica que sufren los niños de las zonas rurales (art. 11). | UN | كما يساورها القلق بشأن ارتفاع معدلات سوء التغذية والجوع المزمن في صفوف الأطفال في المناطق الريفية (المادة ١١). |
El Comité también está preocupado por el hecho de que la enseñanza obligatoria aún no sea gratuita y a menudo resulte inasequible para los niños de las zonas rurales y las zonas urbanas pobres. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن التعليم الإلزامي لا يزال غير مجاني، وهو في كثير من الأحيان غير ميسور الثمن بالنسبة إلى الأطفال في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الفقيرة. |
Otro desafío al que hay que hacer frente en Europa sudoriental y los países de Europa oriental, el Cáucaso y Asia central es la deficiente calidad de la educación que reciben los niños de las zonas rurales y la precariedad de recursos financieros y humanos para poner en práctica la EDS en esas zonas. | UN | ومن بين التحديات الأخرى التي ينبغي مواجهتها في جنوب شرق أوروبا وأوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى ضعف نوعية التعليم الذي يتلقاه الأطفال في المناطق الريفية ونقص الموارد المالية والبشرية اللازمة لتطوير التعليم من أجل التنمية المستدامة في تلك المناطق. |
El Director Regional agradeció las observaciones sobre la necesidad de prestar más atención a los niños en las zonas rurales, así como a la población romaní. | UN | ورحب المدير الإقليمي بالتعليقات على الحاجة إلى زيادة التركيز على الأطفال في المناطق الريفية وكذلك على أفراد طائفة الروما. |
. los niños en las zonas rurales, con especial atención al trabajo de las niñas; | UN | - الأطفال في المناطق الريفية مع التركيز على عمل الإناث؛ |
El Comité lamenta la falta de claridad en la información proporcionada por el Estado Parte sobre la calidad de la educación en su territorio, en particular la ausencia de información específica sobre las medidas adoptadas para afrontar la situación de los niños en las zonas rurales. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وضوح المعلومات المتعلقة بنوعية التعليم في الدولة الطرف، وتأسف على وجه الخصوص لعدم تقديم معلومات محددة عن التدابير التي اتخذت لمعالجة وضع الأطفال في المناطق الريفية. |
los niños de zonas rurales tienen el doble de probabilidades de no asistir a la escuela que los de zonas urbanas. | UN | ومن المرجح أن يكون عدد الأطفال في المناطق الريفية غير الملتحقين بالمدارس ضعف عددهم في المناطق الحضرية. |
92. El acceso limitado a las escuelas hace que los niños de zonas rurales tengan que atravesar grandes distancias para llegar a ellas. | UN | 92- وتتطلب الفرص المحدودة للالتحاق بالمدارس سفر الأطفال في المناطق الريفية لمسافات طويلة من أجل الوصول إلى المدارس. |
A ese respecto pregunta si existen estadísticas acerca del matrimonio de niños en las zonas rurales y si se han adoptado medidas para educar a las comunidades rurales sobre los efectos negativos de tales matrimonios en el desarrollo de las niñas. | UN | وفي هذا الصدد، تساءلت عمّا إذا كانت هناك أي إحصاءات عن زواج الأطفال في المناطق الريفية وما إذا كانت قد اتُخذت أي خطوات لتعريف المجتمع الريفي بالأثر السلبي لمثل هذه الزيجات على نمو الفتيات. |
En consecuencia, tanto el coeficiente de dependencia infantil en las zonas rurales como el coeficiente de dependencia de las personas de edad en zonas urbanas son altos; el primero está en un nivel similar al de América Latina y el Caribe y el segundo es similar al de América del Norte. | UN | ونتيجة لذلك، فمعدل إعالة الأطفال في المناطق الريفية ومعدل إعالة المسنين في المناطق الحضرية مرتفعان، حيث يقارب الأول المستوى المسجل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبـي ويضاهي الثاني المستوى المسجل في أمريكا الشمالية. |
La mortalidad infantil en el área rural es de 38 por cada mil nacidos vivos, mientras que en el área urbana es de 29. | UN | ويبلغ معدل وفيات الأطفال في المناطق الريفية 38 حالة وفاة في كل ألف من المواليد الأحياء، بينما يقدر هذا المعدل في المناطق الحضرية بـ 29 حالة وفاة. |
45. El Comité recomienda además que el Estado Parte apruebe una legislación con el fin de regular el trabajo infantil en zonas rurales y de este modo garantizar plenamente el derecho a la salud y a la educación de los niños que trabajan. | UN | 45- وكذلك توصي اللجنة باعتماد تشريعات لضبط عمل الأطفال في المناطق الريفية بصورة تحمي حق الأطفال العاملين في الصحة وحقهم في التعليم حماية كاملة. |