"الأطفال في جميع أنحاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niños en todo el
        
    • los niños de todo el
        
    • de niños en todo el
        
    • de niños de todo el
        
    • infantil en todo el
        
    • infancia de todo el
        
    • de la infancia en todo el
        
    • los niños del
        
    • infancia en el
        
    • niñez en todo el
        
    • infantiles en todo el
        
    • de los niños en toda
        
    Este servicio ha permitido elaborar estadísticas que han sido utilizadas por el Gobierno de Chile para evaluar la índole y el alcance de la violencia contra los niños en todo el país. UN وقد يسرت هذه الخدمة إحصاءات استفادت منها حكومة شيلي لتقيِّم طبيعة ومدى العنف المرتكب ضد الأطفال في جميع أنحاء البلد.
    Las destacadas delegaciones que se encuentran presentes deben meditar acerca de la situación de los niños en todo el mundo. UN وعلى الوفود الموقرة الموجودة هنا أن تمعن التفكير في وضع الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Estos servicios han contribuido a la mejora de las condiciones de los niños en todo el país. UN أسهمت هذه الخدمات في تحسين أوضاع الأطفال في جميع أنحاء البلاد.
    Como madre, miembro de la sociedad y figura política, estoy humildemente ante esta Asamblea para hacer un llamamiento en favor de los niños de todo el mundo. UN إني أقف بتواضع كأم وعضو من أعضاء المجتمع ومن أصحاب القرار السياسي، أمام هذه الجمعية لإطلاق نداء باسم الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Más de un tercio de las muertes de niños en todo el mundo se atribuyen a la desnutrición. UN ويُعزى أكثر من ثلث وفيات الأطفال في جميع أنحاء العالم إلى سوء التغذية.
    6. Indudablemente el cambio y el progreso eran posibles para millones de niños de todo el mundo. UN 6 - ولا شك في أن هناك فرص حقيقية لتحقيق التقدم من أجل ملايين الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Además, se han desarrollado varios marcos políticos para promover las actividades orientadas a los niños en todo el país. UN إضافة لذلك، فقد تم إعداد أطر سياسة عامة مختلفة لدعم الأنشطة التي تستهدف الأطفال في جميع أنحاء البلاد.
    Ello contribuirá notablemente a mejorar la situación de los niños en todo el mundo. UN واختتمت كلمتها قائلة إن هذا الإجراء من شأنه أن يسهم بدرجة كبيرة في تحسين وضع الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    La financiación adicional permitirá incrementar las plazas para la atención de los niños en todo el país y, en particular, proveer educación preescolar integrada y servicios para la familia mediante una red de centros infantiles en zonas desfavorecidas. UN وسوف يدعم التمويل الإضافي توسيع أماكن رعاية الأطفال في جميع أنحاء البلد، وبخاصة، توفير التعليم المبكر في رعاية الأطفال وخدمات الأسرة بشكل متكامل في نطاق شبكة من مراكز الطفولة في المناطق المحرومة.
    Ahora la responsabilidad de trabajar más intensamente a fin de cambiar la realidad de la vida de los niños en todo el mundo recae en todas las partes involucradas. UN وأضافت أنه قد أصبح الآن من مسؤولية جميع الأطراف المعنية العمل الدؤوب لتغيير واقع حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Todos estos componentes son indispensables para encarar los múltiples problemas que hoy enfrentan los niños en todo el mundo. UN كل هذه الخواص تكتسي أهمية بالغة لمعالجة المشاكل العديدة التي تواجه الأطفال في جميع أنحاء العالم في الوقت الراهن.
    San Marino sigue estando preocupado por la situación de los niños en todo el mundo. UN وما زالت سان مارينو منشغلة بحالة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Podemos enumerar muchos logros en cuestiones que afectan a los niños de todo el mundo y enorgullecernos de los progresos realizados en nuestras respectivas regiones y países. UN ويمكننا سرد العديد من الإنجازات في ما يتعلق بمسائل تهم الأطفال في جميع أنحاء العالم، والافتخار بما أُحرز من تقدم في مناطقنا وبلداننا.
    Por ello, la delegación de los Emiratos Árabes Unidos hace un llamamiento a la comunidad internacional para que encuentre soluciones decisivas y duraderas para restablecer la justicia y salvar a los niños de todo el mundo de la violencia, la pobreza y la opresión. UN ولذا فإن وفد الإمارات العربية المتحدة يوجه نداءً إلى المجتمع الدولي لإيجاد حلول حاسمة ودائمة لإعادة إقامة العدل وإنقاذ الأطفال في جميع أنحاء العالم من العنف والفقر والقمع.
    Los niños afganos demuestran la misma curiosidad que los niños de todo el mundo, entre ellos los míos, con su sed de conocimientos y sus deseos de participar entusiasmados en lo que nos brinda la vida. UN إن الأطفال الأفغان يتميزون بحب الاستطلاع ذاته الذي يتميز به الأطفال في جميع أنحاء العالم، بمن فيهم أطفالي، وبالرغبة في المعرفة والمشاركة، والحماس الشديد لكل ما في الحياة.
    Por otra parte, fuentes fidedignas, han informado de que en 2010 diversos grupos armados presuntamente raptaron a un número cada vez mayor de niños en todo el país. UN كذلك، وفقا لمصادر موثوقة، تردد أن الجماعات المسلحة اختطفت عددا متزايدا من الأطفال في جميع أنحاء البلد في عام 2010.
    La comunidad internacional debería hacer un serio intento de abordar esos problemas y crear unas estructuras económicas y políticas apropiadas y eficaces, lo que repercutiría directamente en la situación de millones de niños en todo el planeta. UN وأردف قائلاً إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعقد العزم بجدية على تناول هذه المشاكل وأن ينشئ هياكل اقتصادية وسياسية مناسبة وفعالة، الأمر الذي سيؤثر مباشرة في حالة ملايين الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Indudablemente el cambio y el progreso eran posibles para millones de niños de todo el mundo. UN 142 - ولا شك في أن هناك فرص حقيقية لتحقيق التقدم من أجل ملايين الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    No obstante, como el Gobierno de los Países Bajos concede gran importancia a la eliminación de las peores formas de trabajo infantil en todo el mundo, el programa también incluye un panorama general de las actividades internacionales de los Países Bajos en esta esfera. UN ومنذ أن أولت الحكومة الهولندية بالغ اهتمامها للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال في جميع أنحاء العالم، أصبح البرنامج يتضمن أيضاً عرضاً شاملاً للأنشطة الدولية لهولندا في هذا المجال.
    Como conclusión dijo que el UNICEF seguía siendo lo que sus fundadores se habían propuesto, " una fuerza moral en pro de la infancia de todo el mundo " , centrada en " el bienestar del niño completo " (el texto completo de su declaración figura en el documento E/ICEF/2003/CRP.7). UN وفي الختام، قالت إن اليونيسيف ما زالت على العهد الذي قصده مؤسسوها بأنها " قوة معنوية لصالح الأطفال في جميع أنحاء العالم " بتركيزها على " رفاه الطفل ككل " . (يرد النص الكامل لبيانها في الوثيقة E/ICEF/2003/CRP.7).
    83. Para proteger a los niños de la violencia, el tráfico ilícito de niños y el abuso de niños, el Gobierno del Afganistán, en cooperación con organizaciones internacionales, ha establecido redes de protección de la infancia en todo el país. UN 83- وبغية حماية الأطفال من العنف، ومن تهريبهم والاعتداء عليهم، أنشأت الحكومة الأفغانية، بالتعاون مع المنظمات الدولية، شبكات لحماية الأطفال في جميع أنحاء البلد.
    Manifestamos nuestra solidaridad con todos los niños del mundo que se ven atrapados en la pesadilla de la guerra y el conflicto armado. UN وإننا نعرب عن تضامننا مع الأطفال في جميع أنحاء العالم، الذين يكابدون كابوس الحرب والصراع المسلح.
    Un gran número de ellas se encuentran activas en el logro del bienestar para la infancia en el mundo entero. UN وينشط عدد كبير منها في مجال تعزيز رفاه الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Ésta fue convocada con el objetivo de renovar el compromiso con la salud, el desarrollo y la dignidad de la niñez en todo el mundo. UN وقد عُقدت تلك الدورة لتجديد الالتزام بصحة وتنمية وكرامة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Más de un tercio de las muertes infantiles en todo el mundo se atribuyen a la desnutrición. UN ويُعزى أكثر من ثلث وفيات الأطفال في جميع أنحاء العالم إلى سوء التغذية.
    Se proporciona apoyo técnico, material y financiero para desarrollar la capacidad y satisfacer las necesidades de los niños en toda Liberia. UN ويوفﱠر الدعم التقني والمادي والمالي لتنمية القدرات وتلبية احتياجات اﻷطفال في جميع أنحاء ليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus