Sin embargo, al Comité le preocupa la falta de información sobre las medidas adoptadas para proteger a los niños de la información nociva. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من المعلومات المضرة. |
El Comité alienta al Estado Parte a que continúe con su proceso de reforma jurídica y a que destine los recursos necesarios para establecer los procedimientos y normativas prácticas para proteger a los niños de la información nociva y para garantizar su acceso a la información correcta y su derecho a la vida privada. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملياتها للإصلاح القانوني وتخصيص موارد كافية بغية الأخذ بإجراءات وتنظيمات عملية لحماية الأطفال من المعلومات الضارة وكفالة حصولهم على معلومات مناسبة ولتمتعهم بالحق في الخصوصية. |
b) Elabore legislación o directrices administrativas para proteger a los niños contra la información que pueda resultarles perniciosa. | UN | (ب) وضع تشريعات أو مبادئ توجيهية لحماية الأطفال من المعلومات التي قد تشكل ضررا لهم. |
En muchos casos, estas restricciones tienen su origen en un deseo genuino y bien intencionado de proteger a los niños contra la información perjudicial, mientras que en otros se han utilizado para defender la discriminación y la censura. | UN | وفي العديد من الحالات، تكون وراء هذه القيود رغبة متأصلة وحقيقية في حماية الأطفال من المعلومات الضارة، في حين تستخدم هذه القيود في حالات أخرى للدفاع عن التمييز والرقابة. |
Esos requisitos incluyen la clasificación de los productos de información, su evaluación por expertos, y la supervisión y el control por el Estado del cumplimiento de la Ley de protección del niño contra la información perjudicial para su salud y (o) desarrollo. | UN | وتشمل الشروط تصنيف النواتج الإعلامية، وتقييمها على يد خبراء، فضلاً عن قيام الدولة بدور الرقابة والإشراف فيما يتعلق بامتثال القانون الخاص بحماية الأطفال من المعلومات الضارة بصحتهم و(أو) نموهم. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte garantice la protección de los niños frente a la información nociva. | UN | وفضلاً عن ذلك توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف حماية الأطفال من المعلومات الضارة. |
213. El Comité observa con preocupación que no se han hecho suficientes esfuerzos para proteger a los niños de la información perniciosa exhibida en cines privados, hogares y entornos comunitarios. | UN | 213- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لم تبذل جهود كافية لحماية الأطفال من المعلومات الضارة المعروضة في دور السينما الخاصة وفي المحيط المنزلي والمجتمعي. |
Teniendo presente lo dispuesto en el artículo 17 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que refuerce las medidas existentes o establezca nuevas medidas apropiadas para proteger a los niños de la información perniciosa. | UN | وفي ضوء المادة 17 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز و/أو وضع تدابير ملائمة جديدة لحماية الأطفال من المعلومات الضارة. |
El Comité alienta al Estado Parte a que continúe con su proceso de reforma jurídica y a que destine los recursos necesarios para establecer los procedimientos y normativas prácticas para proteger a los niños de la información nociva y para garantizar su acceso a la información correcta y su derecho a la vida privada. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية الإصلاح القانوني التي تقوم بها وتخصيص موارد كافية لوضع إجراءات وقواعد عملية لحماية الأطفال من المعلومات الضارة وكفالة حصولهم على معلومات مناسبة وتمتعهم بالحق في الخصوصية. |
997. El Comité observa con preocupación que no se han hecho suficientes esfuerzos para proteger a los niños de la información perniciosa exhibida en cines privados, hogares y entornos comunitarios. | UN | 997- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لم تبذل جهود كافية لحماية الأطفال من المعلومات الضارة المعروضة في دور السينما الخاصة وفي المحيط المنزلي والمجتمعي. |
Teniendo presente lo dispuesto en el artículo 17 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que refuerce las medidas existentes o establezca nuevas medidas apropiadas para proteger a los niños de la información perniciosa. | UN | وفي ضوء المادة 17 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز و/أو وضع تدابير ملائمة جديدة لحماية الأطفال من المعلومات الضارة. |
El Comité alienta al Estado Parte a que continúe con su proceso de reforma jurídica y a que destine los recursos necesarios para establecer los procedimientos y normativas prácticas para proteger a los niños de la información nociva y para garantizar su acceso a la información correcta y su derecho a la vida privada. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية الإصلاح القانوني التي تقوم بها وتخصيص موارد كافية لوضع إجراءات وقواعد عملية لحماية الأطفال من المعلومات الضارة وكفالة حصولهم على معلومات مناسبة وتمتعهم بالحق في الخصوصية. |
Los medios deben estar regulados de manera adecuada para proteger a los niños contra la información perniciosa, especialmente material pornográfico o material que presente o fomente la violencia, la discriminación y las imágenes sexualizadas de los niños, al tiempo que se reconoce el derecho de los niños a la información y la libertad de expresión. | UN | ويجب تنظيم وسائط الإعلام كما ينبغي لحماية الأطفال من المعلومات المؤذية، ولا سيما المواد الإباحية، والمواد التي تجسد العنف أو تعززه، والتمييز والصور الجنسية للأطفال، لكن مع الإقرار بحق الطفل في الحصول على المعلومات وحرية التعبير. |
44. El Comité está profundamente preocupado de que proveedores de servicios de Internet, la radio y los canales de televisión por satélite funcionen con normas mínimas para proteger a los niños contra la información, los materiales, así como las prácticas de comercialización de carácter nocivo, lo que incluye la exposición de los niños en las zonas urbanas a la pornografía digital. | UN | 44- وتشعر اللجنة بقلق بالغ لأن مقدمي خدمات الإنترنت والإذاعة والقنوات التلفازية الفضائية يعملون في ظل الحد الأدنى من اللوائح التي تحمي الأطفال من المعلومات والمواد والممارسات التسويقية الضارة، بما في ذلك تعرض الأطفال في المناطق الحضرية للمواد الإباحية. |
42. El Comité recomienda al Estado parte que estudie la posibilidad de adoptar legislación específica y de formular directrices apropiadas para proteger a los niños contra la información nociva y las prácticas comerciales orientadas a los niños en tanto que consumidores, incluso de productos perjudiciales, y contra la utilización de los niños como objetos de publicidad, a menudo sin tener en cuenta su edad, su salud u otras necesidades. | UN | 42- توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في اعتماد تشريع محدد ووضع مبادئ توجيهية مناسبة لحماية الأطفال من المعلومات وممارسات التسويق الضارة التي تستهدف الأطفال بوصفهم مستهلكين، بما في ذلك المنتجات الضارة، واستخدام الأطفال كمواد دعاية، بدون مراعاة في كثير من الأحيان لسنهم أو صحتهم أو احتياجاتهم الأخرى. |
Esos requisitos incluyen la clasificación de los productos de información, su evaluación por expertos, y la supervisión y el control por el Estado del cumplimiento de la Ley de protección del niño contra la información perjudicial para su salud y (o) desarrollo. | UN | وتشمل الشروط تصنيف النواتج الإعلامية، وتقييمها على يد خبراء، فضلاً عن قيام الدولة بدور الرقابة والإشراف فيما يتعلق بامتثال القانون الخاص بحماية الأطفال من المعلومات الضارة بصحتهم و(أو) نموهم. |
203. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga sus esfuerzos para proteger a los niños frente a la información y los materiales nocivos para su bienestar. | UN | 203- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لحماية الأطفال من المعلومات والمواد التي تضر برفاههم. |
El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos con el fin de facilitar a los niños información exacta y objetiva sobre el uso indebido de sustancias incluido el tabaco, y que proteja a los niños contra una información dañina mediante la limitación de la publicidad del tabaco. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن تعاطي المخدرات، بما في ذلك تدخين التبغ، وحماية الأطفال من المعلومات الخاطئة الضارة، وذلك من خلال فرض قيود شاملة على إعلانات ترويج التبغ. |
f) La Ley federal Nº 436 de protección de la infancia contra la información perjudicial para su salud y desarrollo, el 29 de diciembre de 2010; | UN | (و) القانون الاتحادي رقم 436 لحماية الأطفال من المعلومات التي تعرّض صحتهم ونموهم للخطر، في 29 كانون الأول/ديسمبر 2010؛ |
288. El Comité recomienda que el Estado Parte utilice más medios y aplique más medidas para proteger a los niños de informaciones que les puedan perjudicar. | UN | 288- توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف وسائل وتدابير أخرى لحماية الأطفال من المعلومات التي يمكن أن تضرهم. |
615. Teniendo en cuenta los artículos 13 y 17 de la Convención, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que la calidad y el volumen de la información impresa, en particular libros infantiles, de que disponen los niños hayan disminuido en los últimos años, así como por el hecho de que al mismo tiempo falten mecanismos para proteger a los niños contra información y documentación nocivos para su bienestar. | UN | 615- في ضوء أحكام المادتين 13 و17 من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن قلقها لأن مستوى المعلومات المطبوعة، بما في ذلك كتب الأطفال، المتاحة للأطفال قد تراجع من حيث الكمية والنوعية خلال السنوات الأخيرة، في حين لا توجد آليات لحماية الأطفال من المعلومات والمواد التي تلحق الضرر برفاههم. |
37. El Comité recomienda al Estado parte que estudie la posibilidad de aprobar legislación específica al respecto y que elabore mecanismos y directrices apropiados para proteger al niño contra toda información y todo material perjudicial para su bienestar. | UN | 37- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد تشريعات محددة ووضع آليات ومبادئ توجيهية مناسبة لحماية الأطفال من المعلومات والمواد المسيئة لهم. |
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte cuantas medidas sean necesarias, incluso a nivel jurídico, para proteger a los niños de las informaciones que puedan tener efectos perjudiciales para ellos, incluso las transmitidas por medios audiovisuales y por medios que utilizan nuevas tecnologías. | UN | ٥٥٧ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير القانونية، اللازمة لحماية اﻷطفال من المعلومات الضارة ومن بينها ما يرد في الوسائط السمعية - البصرية وفي الوسائط التي تستخدم تكنولوجيات حديثة. |
279. A la luz del artículo 17 de la Convención, el Comité muestra su preocupación por la falta de medidas legislativas y de otra índole para proteger a los niños contra toda información perjudicial. | UN | ٩٧٢- ويساور اللجنة القلق، في ضوء المادة ٧١ من الاتفاقية إزاء عدم وجود تدابير تشريعية وأنواع أخرى من التدابير لحماية اﻷطفال من المعلومات الضارة. |
También recomienda que el Estado Parte refuerce las medidas existentes para proteger a los niños frente a toda información perniciosa. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتعزيز التدابير القائمة لحماية اﻷطفال من المعلومات الضارة. |
Habida cuenta del artículo 17 de la Convención, el Comité señala también la necesidad de adoptar nuevas medidas para proteger a los niños frente a las informaciones de los medios y los perjuicios que puedan suponer para su bienestar. | UN | وفي ضوء تنفيذ المادة ٧١ من الاتفاقية، تشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء الحاجة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لحماية اﻷطفال من المعلومات والمواد التي ترد في وسائط اﻹعلام والتي تضر برفاهتهم. |
Privar a los niños de información sobre determinados asuntos y prohibir su participación en el debate público solo pueden intensificar su aislamiento y alienación política. | UN | ولا يمكن لحرمان الأطفال من المعلومات المتعلقة بمسائل معينة وحظر مشاركتهم في المناقشة العامة إلا أن يكثف من عزلتهم ونفورهم من السياسة. |