Además, el Parlamento también ha asumido un papel activo en la promulgación de la legislación necesaria con el fin de mejorar las condiciones de los niños y los jóvenes en todo el país. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينشط البرلمان في إصدار القوانين اللازمة، بغية تحسين أوضاع الأطفال والشباب في جميع أنحاء البلاد. |
Se ha previsto para potenciar, inspirar y hacer posible la participación de los niños y los jóvenes en el desarrollo sostenible. | UN | حيث تنشد تقوية، وحث، وتمكين دمج الأطفال والشباب في التنمية المستدامة. |
Se ha previsto para potenciar, inspirar y hacer posible la participación de los niños y los jóvenes en el desarrollo sostenible. | UN | حيث تنشد تقوية، وحث، وتمكين دمج الأطفال والشباب في التنمية المستدامة. |
Un mercado de comunicación mundial integrado ha creado un acceso sin precedentes a la información, y en consecuencia los niños y los jóvenes de todo el mundo necesitan orientación al respecto. | UN | فسوق الاتصالات العالمية المتكاملة قد خلقت إمكانية غير مسبوقة للوصول إلى المعلومات، وبالتالي، فإن الأطفال والشباب في كافة أنحاء العالم بحاجة إلى التوجيه في ذلك الصدد. |
La Ley de asistencia social dispone que los ayuntamientos supervisen las condiciones de vida de niños y jóvenes en los municipios. | UN | وينص قانون المساعدة الاجتماعية على أن تشرف المجالس المحلية على الأحوال التي يعيش في ظلها الأطفال والشباب في البلديات. |
Se deben reiterar los compromisos contraídos por la comunidad internacional en el último decenio y se deben encarar las oportunidades y los retos existentes, a fin de influir en la vida de los niños y jóvenes en el nuevo milenio. | UN | والالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي خلال العقد الماضي فهي بحاجة للتجديد الى جانب اغتنام الفرص ومواجهة التحديات من أجل احداث التغيير المطلوب في حياة الأطفال والشباب في الألفية الجديدة. |
Por último, acoge con satisfacción la incorporación de los derechos de los niños y los jóvenes a instrumentos internacionales importantes como la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, aprobada recientemente. | UN | وأخيراً رحَّبت بإدماج حقوق الأطفال والشباب في الصكوك الدولية الكبرى مثل إعلان حقوق الشعوب الأصلية المعتمد مؤخراً. |
3. La infancia y la juventud en el desarrollo sostenible (capítulo 25). | UN | ٣ - دور اﻷطفال والشباب في التنمية المستدامة )الفصل ٢٥(. |
i) Asistencia para la protección de los derechos de los niños y los jóvenes en Angola. | UN | `1` المساعدة في تعزيز حقوق الأطفال والشباب في أنغولا. |
Programa de apoyo a los derechos de los niños y los jóvenes en Angola; | UN | ● برنامج دعم لحقوق الأطفال والشباب في أنغولا |
Proyecto de seguimiento para fortalecer los derechos de los niños y los jóvenes en Angola; | UN | ● مشروع متابعة لتعزيز حقوق الأطفال والشباب في أنغولا |
El Gobierno de Alemania también se propone lograr la participación de los niños y los jóvenes en la adopción de decisiones y concebir procesos que repercutan en su futuro. | UN | وتهدف الحكومة الألمانية أيضا إلى إشراك الأطفال والشباب في اتخاذ القرار السياسي ووضع العمليات التي تؤثر على مستقبلهم. |
Otro tanto sucedió con las actividades encaminadas a promover una mayor participación de los niños y los jóvenes en la adopción de decisiones. | UN | وينطبق هذا القول أيضا على الجهود الرامية إلى زيادة مشاركة الأطفال والشباب في صنع القرارات. |
vi) Participación de los niños y los jóvenes en la vida pública | UN | `6` مشاركة الأطفال والشباب في الحياة العامة |
Con la nueva ley cambiará la estructura de gestión estratégica para la protección de los niños y los jóvenes en Santa Elena. | UN | وسيغير هذا التشريع الجديد بنية الإدارة الاستراتيجية لحماية الأطفال والشباب في سانت هيلانة. |
La misión del Global Fund for Children (GFC) es promover la dignidad de los niños y los jóvenes en el mundo. | UN | تتمثل رسالة الصندوق العالمي للأطفال في تعزيز كرامة الأطفال والشباب في جميع أنحاء العالم. |
Se debía incluir a los niños y los jóvenes en ese diálogo y había que promover la interacción como medio de luchar contra la discriminación. | UN | وينبغي إشراك الأطفال والشباب في ذلك الحوار، وينبغي تعزيز التواصل بوصفه وسيلة لمكافحة التمييز. |
los niños y los jóvenes de todo el mundo son la clave de nuestro futuro. | UN | إن الأطفال والشباب في جميع أنحاء العالم هم مفاتيح مستقبلنا. |
Otros proyectos abarcan la construcción de sistemas de abastecimiento de agua potable y la incorporación de niños y jóvenes en el sistema de enseñanza. | UN | وهناك مشاريع أخرى منها إقامة شبكات للإمداد بالمياه النظيفة وإدخال الأطفال والشباب في النظام التعليمي. |
Todo cubano tiene acceso a los medios de comunicación, y los mismos son utilizados en función de las elevadas necesidades de la sociedad y la educación de los niños y jóvenes en un espíritu de justicia social, libertad, igualdad y solidaridad humana. | UN | فجميع الكوبيين يمكنهم الوصول إلى وسائل الاتصالات التي تُستخدم لتلبية احتياجات المجتمع ذات الأولوية ولتعليم الأطفال والشباب في ظل العدالة الاجتماعية والحرية والمساواة والتضامن بين البشر. |
Pregunta qué medidas habría que adoptar para promover el derecho de los niños y los jóvenes a la educación sexual, especialmente en el caso de aquellos que no acuden a la escuela. | UN | وعن التدابير التي ينبغي اتخاذها للنهوض بحق الأطفال والشباب في التربية الجنسية، وخاصة الموجودين منهم خارج المدارس. |
3. La infancia y la juventud en el desarrollo sostenible (capítulo 25). | UN | ٣ - دور اﻷطفال والشباب في التنمية المستدامة )الفصل ٢٥(. |
Toda una generación de niños y jóvenes de todas las regiones ha crecido amparada por sus disposiciones. | UN | فجيل كامل من الأطفال والشباب في جميع المناطق يترعرع في ظل أحكامها. |
Dentro de poco el Gobierno noruego pondrá en marcha una nueva estrategia de desarrollo para los niños y los jóvenes del Sur. | UN | وسوف تطلق الحكومة النرويجية قريبا استراتيجية إنمائية جديدة تستهدف الأطفال والشباب في الجنوب. |
El UNICEF propugnó que en las estrategias de reducción de la pobreza se hiciera una mayor inversión en los niños y los jóvenes, y en países como Azerbaiyán y la República Unida de Tanzanía se adoptaron medidas en ese sentido. | UN | واليونيسيف تؤيـد زيادة الاستثمار لصالح الأطفال والشباب في إطار استراتيجيات الحد من الفقر، واتخذت بلدان مثل أذربيجان وجمهورية تنـزانيا المتحدة إجراءات في هذه المجالات. |
Apoyo a la participación de niños y adolescentes en programas de forestación y reforestación. | UN | دعم مشاركة اﻷطفال والشباب في برامج التحريج وإعادة التحريج. |
241. En cuanto a las acciones para la prevención de adicciones entre la población infantil y juvenil del país, el Gobierno de México realiza eventos de información y orientación en beneficio de unos 150.000 jóvenes, además de la instrumentación de otros programas de capacitación y eventos como concursos, foros, actividades recreativas, artísticas y sociales, en los que han participado medio millón de jóvenes. | UN | ١٤٢- أما بالنسبة إلى اﻷنشطة الرامية إلى منع اﻹدمان بين اﻷطفال والشباب في البلاد، فإن حكومة المكسيك تنظم ندوات إعلامية وتوجيهية يستفيد منها حوالي ٠٠٠ ٠٥١ من الشباب، إضافة إلى تنفيذها برامج تأهيلية ومباريات ومنتديات وأنشطة ترفيهية وفنية واجتماعية شارك فيها نصف مليون من الشباب. |