"الأطفال والعنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niños y la violencia
        
    • infantil y la violencia
        
    • de niños y la violencia
        
    • infantil y violencia
        
    • menores y la violencia
        
    • menores y a la violencia
        
    • menores y violencia
        
    • de niños y violencia
        
    • los niños y violencia
        
    • infancia y violencia
        
    • infantil y de la violencia
        
    • Adolescentes y la violencia
        
    • niños soldados y la violencia
        
    • y violencia contra los niños
        
    La organización participó en actividades complementarias y organizó mesas redondas sobre los niños en situaciones de conflicto con la ley y sobre el estudio acerca de los niños y la violencia publicado por las Naciones Unidas. UN وشاركت المنظمة في أحداث موازية ونظمت حلقات للمناقشة بشأن الأطفال الجانحين وبشأن دراسة الأمم المتحدة عن الأطفال والعنف.
    :: La prevención de los malos tratos a los niños y la violencia en la familia, en colaboración con las escuelas públicas; UN :: منع إيذاء الأطفال والعنف المنـزلي، بالتعاون مع المدارس العامة
    Eslovenia pidió información sobre las medidas previstas para prevenir el trabajo infantil y la violencia contra los niños y poner remedio a la insuficiencia de recursos en la educación. UN وسألت سلوفينيا عما وُضع من خطط لمنع عمل الأطفال والعنف ضد الأطفال ولمعالجة نقص الموارد الذي يعانيه قطاع التعليم.
    Francia expresó preocupación por la libertad de expresión y la persistencia del trabajo infantil y la violencia contra los niños en el Ecuador. UN وأعربت فرنسا عن شواغلها بشأن حرية التعبير واستمرار عمالة الأطفال والعنف ضد الأطفال في إكوادور.
    También se celebraron debates acerca del matrimonio forzoso y precoz, la importancia de la educación, la lucha contra el reclutamiento de niños y la violencia contra la mujer UN وأجريت مناقشات حول الزواج القسري/المبكر، وأهمية التعليم، فضلا عن الكفاح ضد تجنيد الأطفال والعنف ضد المرأة
    Se han detectado casos de maltrato infantil y violencia intrafamiliar. UN :: التعرف على حالات إيذاء الأطفال والعنف العائلي.
    Problemas contemporáneos como el abuso de menores y la violencia contra la mujer son conductas aprendidas. UN 6 - والمشاكل المعاصرة مثل إساءة معاملة الأطفال والعنف ضد المرأة هي من أنماط السلوك المكتسب.
    Además, es necesario coordinar la labor de protección de los civiles con las funciones del DOMP y con otros departamentos en relación con la protección de los niños y la violencia sexual y por razón de género. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تنسيق الأعمال المتصلة بحماية المدنيين مع المهام التي يُضطلع بها داخل إدارة عمليات حفظ السلام ومع إدارات أخرى فيما يتعلق بحماية الأطفال والعنف الجنسي والجنساني.
    La violencia contra los niños y la violencia sexual y por motivos de género siguen suscitando gran preocupación. UN وما زال العنف ضد الأطفال والعنف الجنسي والجنساني يشكلان مدعاة للقلق الشديد.
    Aunque también es verdad que tenemos que discutir sobre la relación entre los niños y la violencia en los juegos. TED ولكن لابد لنا أن نتحدث عن العلاقة بين الأطفال والعنف في الألعاب.
    Su delegación agradecería una mayor explicación sobre las condiciones sociales y económicas que tienen una influencia directa en el bienestar de los niños y la violencia contra ellos. UN وسيكون وفده ممتناً لو تلقى مزيداً من التوضيح عن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية التي لها تأثير مباشر على رفاه الأطفال والعنف ضدهم.
    El primero de ellos es aumentar las medidas preventivas encaminadas a estimular el debate público sobre la violencia contra los niños y la violencia relacionada con el género y alentar un cambio de actitudes en la sociedad. UN وأول هذه المبادئ زيادة التدابير الوقائية التي تستهدف إثارة مناقشة عامة عن العنف ضد الأطفال والعنف المتعلق بنوع الجنس والتشجيع على تغيير المواقف العامة.
    Elogió las iniciativas de protección de los niños encaminadas a combatir el trabajo infantil y la violencia en su contra y a garantizar el derecho a la educación. UN وأثنت على مبادرات حماية الطفل لمكافحة عمل الأطفال والعنف ضد الأطفال وضمان الحق في التعليم.
    Encomió a Indonesia por su firme intención de garantizar la protección de los niños y las mujeres, y se remitió a programas de reforma jurídica y a otros programas concretos, en especial de lucha contra el trabajo infantil y la violencia contra los niños. UN وأثنت على إندونيسيا لعزمها الوطيد على ضمان حماية الأطفال والنساء وأشارت إلى الإصلاح القانوني والبرامج الخاصة، بما في ذلك التدابير الرامية إلى مكافحة عمالة الأطفال والعنف ضد الأطفال.
    Encomió a Indonesia por su firme intención de garantizar la protección de los niños y las mujeres, y se remitió a programas de reforma jurídica y a otros programas concretos, en especial de lucha contra el trabajo infantil y la violencia contra los niños. UN وأثنت على إندونيسيا لعزمها الوطيد على ضمان حماية الأطفال والنساء وأشارت إلى الإصلاح القانوني والبرامج الخاصة، بما في ذلك التدابير الرامية إلى مكافحة عمالة الأطفال والعنف ضد الأطفال.
    El objetivo es reforzar las estrategias normativas de las autoridades municipales, por ejemplo, con planes regionales en los que describan sus políticas sobre cuestiones concretas, como el maltrato de niños y la violencia doméstica. UN وهو يرمي إلى تعزيز استراتيجيات السلطات البلدية في مجال السياسة العامة من خلال، على سبيل المثال، الخطط الإقليمية التي تشرح سياساتها بشأن مسائل محددة مثل إساءة معاملة الأطفال والعنف المنزلي.
    Además, el derrumbamiento del sistema judicial ha producido un enorme aumento de los casos de prostitución infantil y violencia sexual perpetrada por distintos elementos uniformados, especialmente en la ciudad de Bouaké. UN وعلاوة على ذلك، أدى انهيار النظام القضائي إلى زيادة هائلة في حالات بغاء الأطفال والعنف الجنسي على يد عناصر شتى ترتدي بزات رسمية، لا سيما في مدينة بواكي.
    En la Sultanía no hay abusos sexuales de menores y la violencia contra los niños no es un fenómeno notable, lo cual responde a la recomendación formulada por el Comité en el párrafo 36 de sus observaciones finales. UN ولا توجد ظواهر الإساءات الجنسية ضد الأطفال. والعنف ضد الأطفال لا يمثل ظاهرة مؤثرة في السلطنة، وذلك ينسجم مع توصية اللجنة الواردة في
    En cuanto a los abusos cometidos contra menores y a la violencia doméstica, preocupaba al Comité la falta de medidas preventivas y de mecanismos de información idóneos. UN وفيما يتعلق بالاعتداء على اﻷطفال والعنف المنزلي، تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة السياسات الوقائية وآليات التبليغ الملائمة.
    Además, ofrecemos una amplia capacitación sobre infracciones sexuales, maltrato de menores y violencia doméstica a los agentes de policía, orientadores, enfermeras de salud pública y a los puericultores. UN وعلاوة على ذلك، يتم توفير تدريب مكثف لضبَّاط الشرطة والموجِّهين وممرضات الصحة العامة والقائمين على رعاية الأطفال فيما يتعلق بالاعتداءات الجنسية وسوء معاملة الأطفال والعنف العائلي.
    :: 20 misiones de evaluación para asistir a los fiscales militares en el enjuiciamiento de los autores de violaciones graves de los derechos del niño, como reclutamiento de niños y violencia sexual UN :: إيفاد 20 بعثة تقييم لمساعدة المدعين العامين العسكريين في الملاحقة القضائية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل، بما في ذلك تجنيد الأطفال والعنف الجنسي
    La Dirección General de Policía y algunas administraciones de la policía organizan todos los años mesas redondas y reuniones de asesoramiento sobre delincuencia juvenil, violencia contra los niños y violencia doméstica. UN وتقوم المديرية العامة للشرطة وفرادى إدارات الشرطة كل عام بتنظيم موائد مستديرة واجتماعات تشاورية في موضوع الجرائم ضد القاصرين والعنف ضد الأطفال والعنف في الأسرة.
    También siguen siendo víctimas de violencia y están expuestas al peligro de sufrir abusos en la infancia y violencia doméstica. UN كما إنهن لا يزلن معرضات للعنف والخطر في المنزل من جراء إساءة معاملة الأطفال والعنف العائلي.
    Rápidamente estas iniciativas se extendieron a la prevención del trabajo infantil y de la violencia doméstica. UN واتسع نطاقها بسرعة ليشمل مسألتيْ تشغيل الأطفال والعنف العائلي.
    v) Diciembre de 2012: Congreso internacional sobre " Adolescentes y la violencia en los sistemas penales juveniles. Situación, mecanismos de prevención y respuestas: la experiencia latinoamericana " , organizado en Asunción por Defensa de Niñas y Niños Internacional con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN (ت) كانون الأول/ديسمبر 2012: مؤتمر دولي بشأن " الأطفال والعنف في قضاء الأحداث - الوضع الراهن: آليات المنع والرد: تجربة أمريكا اللاتينية " ، عُقد في أسونسيون ونظمته المنظمـة الدولية للدفاع عن الأطفال بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    :: Los niños soldados y la violencia política en África: estudios de caso de la República del Congo y Sierra Leona UN :: الجنود الأطفال والعنف السياسي في أفريقيا: دراسة حالة إفرادية مقدمة من سيراليون والكونغو.
    También preocupa al Comité que se produzcan en gran escala casos de maltrato y violencia contra los niños en la familia y la insuficiente protección que ofrecen a ese respecto las leyes y los servicios existentes. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء وجود نطاق واسع ﻹساءة معاملة اﻷطفال والعنف داخل اﻷسرة، وعدم كفاية الحماية التي تكفلها في هذا الصدد التشريعات والخدمات الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus