"الأطلسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Atlántico
        
    • transatlánticas
        
    • euroatlánticas
        
    • atlántica
        
    • euroatlántica
        
    • Asociación
        
    • evaluación de la situación que
        
    • CICAA
        
    • euroatlánticos
        
    • euro-atlánticas
        
    El litoral Atlántico abarca 170 kilómetros. UN ويبلغ طول الواجهة الأطلسية 170 كيلومترا.
    La Alianza del Atlántico es el pilar principal para la seguridad y el bienestar económico en el mundo. UN إن الشراكة الأوروبية الأطلسية هي العمود الوحيد الأكثر أهمية لأمن العالم ولرفاهه الاقتصادي.
    Estamos en el proceso de integrarnos en las estructuras europeas y transatlánticas. UN ونحن اﻵن بصـــدد عملية الاندماج في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    Ello, además, nos abrirá las puertas para nuestra integración en las instituciones europeas y transatlánticas. UN كما أن هذا سوف يفتح الباب أمام الاندماج في المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    A ese respecto, el Consejo destaca la importancia del lugar que ocupa Bosnia y Herzegovina en las estructuras euroatlánticas. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس أهمية مكانة البوسنة والهرسك داخل الهياكل الأوروبية الأطلسية.
    El aumento de temperatura es la señal para que una langosta atlántica comience con su largo viaje. Open Subtitles دفء المياه هو ما تحتاجه جرادات البحر الأطلسية لكي تبدأ رحلتها الطويلة.
    Una de las últimas especies, el atún rojo del Atlántico, se encuentra al borde de la extinción. Open Subtitles واحد من المتبقين من هؤلاء، التونة الأطلسية
    El fin del comercio de esclavos en el Atlántico Fue una gran victoria de los valores ilustrados, pero el destino de Haití era más bien sombrío. Open Subtitles كان نهاية تجارة العبيد الأطلسية انتصاراً كبيراً لقيم التنوير لكن مصير هايتي كان أكثر سوءاً
    Se dijo que el proyecto que había lanzado el Consejo de Asociación euroatlántica de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte en Albania había sido uno de los ejemplos más efectivos de ayuda en materia de destrucción de existencias. UN واستشهد بالمبادرة التي قام بها مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية التابع لمنظمة حلف شمال الأطلسي في ألبانيا كمثال من أفعل الأنشطة على المساعدة في مجال تدمير المخزونات.
    Esa iniciativa está encaminada a aumentar el crecimiento y la competitividad de las empresas de propiedad de mujeres, así como su representación en los nuevos sectores de crecimiento de la región del Atlántico del Canadá. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تحسين نمو المشاريع التي تمتلكها نساء وتعزيز قدرتها التنافسية وزيادة تمثيلها في قطاعات النمو الناشئة في كندا الأطلسية.
    El Canadá aplicó programas de retiro y de retiro anticipado de licencias financiados con fondos públicos para reducir la capacidad de pesca comercial de pescado de fondo en las zonas costeras del Atlántico y de salmón del Pacífico. UN ونفذت كندا برامج لسحب التراخيص وبرامج لسحبها مبكرا مولتها الحكومة لإزالة طاقة صيد الأسماك في مصائدها الساحلية التجارية لأسماك قاع البحار الأطلسية ومصائد السلمون في المحيط الهادئ.
    Según NOAA, la temporada de 2010 de huracanes en el Atlántico fue la undécima temporada que excede lo normal en los últimos 15 años. UN ووفقا للإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي التابعة للولايات المتحدة، كان عام 2010 الموسم الحادي عشر للأعاصير الأطلسية المتجاوزة للحدود العادية في الأعوام الـ15 الماضية.
    Las relaciones transatlánticas con los Estados Unidos y el Canadá siguen siendo la piedra angular de la política europea. UN وعلاقات البلدان اﻷطلسية مع الولايات المتحدة وكندا تبقى حجر الزاوية في السياسة اﻷوروبية.
    La integración en las estructuras europeas y transatlánticas es la mayor prioridad para Letonia. UN والاندماج في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية أولوية قصوى بالنسبة للاتفيا.
    Nadie tiene el derecho de vetar la integración de Lituania en las estructuras europeas y transatlánticas. UN وليس ﻷحد الحق في الاعتراض على اندماج ليتوانيا في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    El objetivo final es la integración de Albania en las estructuras euroatlánticas. UN وهدفنا النهائي هو إدماج ألبانيا في الهياكل الأوروبية - الأطلسية.
    El examen amplio constituye una oportunidad no sólo para abordar pronto el estatuto futuro de Kosovo, sino también para que Serbia y Montenegro recupere su lugar legítimo en las instituciones euroatlánticas. UN ولا يمثل الاستعراض الشامل فرصة لتناول وضع كوسوفو المقبل قريبا فحسب، بل هو أيضا فرصة لتستعيد صربيا والجبل الأسود مكانها اللائق في المؤسسات الأوروبية والأوروبية الأطلسية.
    Los dos países se prestarán asistencia y apoyo mutuos en la senda hacia el logro de sus ambiciones y aspiraciones europeas y euroatlánticas. UN وسيقوم البلدان بمساعدة ودعم أحدهما الآخر في الطريق نحو تحقيق طموحاتهما وتطلعاتهما الأوروبية والأوروبية الأطلسية.
    Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del mar Negro, el mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua UN اتفاق حفظ الحيتانيات الصغيرة في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة الأطلسية المجاورة ACCOBAMS
    Se han creado centros de excelencia oficialmente en el Asia Sudoriental, Europa Sudoriental/Ucrania/el Cáucaso, África Septentrional, la Fachada atlántica de África, el Oriente Medio y Asia Central. UN وقد بدأ العمل رسمياً بمراكز التفوق في جنوب شرق آسيا، وجنوب شرق أوروبا/أوكرانيا/منطقة القوقاز، وشمال أفريقيا، والواجهة الأطلسية الأفريقية، والشرق الأوسط وآسيا الوسطى.
    Seminarios y cursos prácticos organizados por los Estados miembros del Consejo de la Asociación euroatlántica UN الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي نظمتها الدول الأعضاء في مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية
    Con respecto a la contribución del Consejo de la Asociación euroatlántica a la lucha mundial contra el terrorismo, estoy plenamente de acuerdo con la evaluación de la situación que hizo Sir Jeremy Greenstock cuando se reunió con el Consejo del Atlántico del Norte el 5 de junio al señalar que el Consejo podía hacer una aportación esencial a las actividades de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo. UN وفيما يتعلق بإسهام مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية في المكافحة العالمية للإرهاب، فإني اتفق تماما مع السير جيريمي غرينستوك فيما ذهب إليه عندما اجتمع مع مجلس شمال الأطلسي في 5 حزيران/يونيه، من أن مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    Frente a la costa de Africa occidental, las especies altamente migratorias se tratan principalmente dentro del marco de la Comisión Internacional para la Conservación del Atún del Atlántico (CICAA). UN وفي منطقة غرب افريقيا تتم معالجة مسائل اﻷنواع الكثيرة الارتحال أساسا ضمن إطار عمل اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة اﻷطلسية.
    Deseando fortalecer las relaciones de amistad y la confianza mutua entre los dos países, basadas en los valores euroatlánticos comunes que comparten, UN ورغبة منهما في تعزيز العلاقات الودية والثقة المتبادلة بين البلدين على أساس القيم اﻷوروبية اﻷطلسية المشتركة التي يؤمنان بها،
    Al mismo tiempo, facilitará su integración simultánea en las estructuras de cooperación y de seguridad europeas y euro-atlánticas. UN ومن شأن هذا أن ييسر في الوقت نفسه ادماج البلدين على نحو متزامن في هياكل التعاون واﻷمن اﻷوروبية واﻷوروبية اﻷطلسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus