"الأطلسي إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Atlántico hasta
        
    • Atlántico al
        
    • Atlántico hacia
        
    • Atlántico con destino a
        
    • Atlántico en
        
    • Atlántico Sur en una
        
    Ellos la llamaron la góndola de luna de miel y transitaron todo el mar Adriático, al otro lado del Atlántico, hasta aquí a Montevideo. Open Subtitles سموها غندول شهر العسل أرسلوه من البحر الأدرياتيكي عبوراً على البحر الأطلسي إلى هنا في مونت فيديو
    Aquí vemos a Entropica organizar las rutas de una flota de barcos, descubriendo con éxito y usando el Canal de Panamá para ampliar a nivel mundial su alcance desde el Atlántico hasta el Pacífico. TED هنا نرى إنتروبيكا تدير مسارات أسطول من السفن، يكتشف بنجاح و يستخدم قناة بنما ليمتد في رحلته من المحيط الأطلسي إلى المحيط الهادي.
    El Imperio otomano desea extender sus fronteras desde el Océano Atlántico hasta el Índico, y estos señores estos alemanes quieren que su sultán declare la guerra santa contra los infieles. Open Subtitles الامبراطورية العثمانية تريد حدودها لتمتد من المحيط الأطلسي إلى المحيط الهندي، وماذا هذه الفلاس...
    Es penoso recordar la manera en que los cautivos eran detenidos y transportados como cargamento humano, apretados en las hediondas bodegas de los barcos como si fueran ganado y llevados a través del Atlántico al así llamado Nuevo Mundo. UN إنه لأمر مؤلم أن نشير إلى الطريقة التي كان يُحجز ويُنقل بها الأسرى كبضاعة بشرية، يُحشرون في عنابر السفن كأنهم مجرد قطيع من الماشية ويُؤخذون عبر المحيط الأطلسي إلى هذا الذي يسمى بالعالم الجديد.
    La cocaína se trafica sobre todo hacia América del Norte y, más allá del Atlántico, hacia Europa directamente, a través del Caribe o África. UN ويُهرّب الكوكايين أساساً باتجاه الشمال إلى أمريكا الشمالية وعبر المحيط الأطلسي إلى أوروبا مباشرة عبر الكاريبـي أو عن طريق أفريقيا.
    La droga se envía principalmente a América del Norte o a través del Atlántico con destino a Europa, directamente o por el Caribe o África. UN ويُهرّب الكوكايين أساساً باتجاه الشمال إلى أمريكا الشمالية وعبر المحيط الأطلسي إلى أوروبا مباشرة أو عن طريق منطقة الكاريبـي أو أفريقيا.
    En los albores del tercer milenio reunimos nuestras voces para defender el liderazgo que haga realidad la idea de una Europa no dividida, libre y más grande desde el Atlántico hasta los Urales para cada ciudadano de Europa. UN والآن وقد أشرقت شمس الألفية الثالثة فإننا نود أن ندعو بصوت واحد إلى تأييد القيادة التي تستطيع تحويل فكرة أوروبا العظمى، الموحدة والحرة، إلى حقيقة واقعة من المحيط الأطلسي إلى جبال الأورال بالنسبة لكل مواطن أوروبي.
    Desde el Atlántico hasta el Pacífico, de Timor-Leste al Sáhara Occidental, Argelia siempre ha apoyado la libre determinación de los pueblos. UN وأردف قائلا إن الجزائر دأبت دائما على مساندة حق الشعوب في تقرير مصيرها، امتدادا من المحيط الأطلسي إلى المحيط الهادئ، ومن تيمور - ليشتي إلى الصحراء الغربية.
    Para ello, es preciso fortalecer el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, que constituye un importante medio para promover la buena gobernanza, aumentar al 10% el gasto público en agricultura de conformidad con la Declaración de Maputo y proteger el medio ambiente con la Gran Muralla Verde, que cruzaría el Sahel desde el Atlántico hasta Djibouti. UN وأشير إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، باعتبارها أداة هامة لتعزيز الحكم الرشيد، وزيادة الإنفاق العام على الزراعة إلى نسبة 10 في المائة، وفقا لإعلان مابوتو، وحماية البيئة بواسطة السور الأخضر العظيم، الذي سيعبر الساحل من المحيط الأطلسي إلى جيبوتي.
    13. Existe un eje de densidad, constatado desde la penetración colonial, que va del océano Atlántico hasta Cabinda, pasando por Mayumbe, la meseta de las cataratas, Kwilu y el sur de los dos Kasai. UN 13- ويوجد محور للكثافة، كُشف منذ دخول الاستعمار، من المحيط الأطلسي إلى كابيندا، مروراً بمايومبي، وهضبة الشلالات، وكْويلو، وجنوب كاساي الغربية وكاساي الشرقية.
    Es motivo de preocupación para su país y en toda la región que facciones de Al-Qaida aspiren a formar un Estado que se extienda desde el Atlántico hasta el río Nilo, mientras que otras facciones en África Occidental involucradas en la desestabilización de Malí se han sumado a Al-Qaida en el Magreb Islámico. UN ٢٣ - وأعرب عن قلق بلده والمنطقة بأسرها من أن فصائل تابعة لتنظيم القاعدة تطمح إلى تشكيل دولة تمتد من المحيط الأطلسي إلى النيل، في حين أن فصائل أخرى في غرب أفريقيا ضالعة في زعزعة استقرار مالي قد انضمت إلى تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي.
    MANILA – A diferencia de su antecesor, el presidente norteamericano, Barack Obama, es popular desde el Atlántico hasta el Pacífico. Se acercó al mundo musulmán y prometió ocuparse del conflicto palestino-israelí sin demora. News-Commentary مانيلا ـ على النقيض من سلفه، يتمتع رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما بشعبية كبيرة من المحيط الأطلسي إلى المحيط الهادئ. ولقد مد يده إلى العالم الإسلامي وتعهد بمعالجة الصراع الإسرائيلي الفلسطيني دون أدنى تأخير. وتحمل له دول آسيا مودة خاصة، نظراً للسنوات التي قضاها وهو طفل في اندونيسيا.
    La MONUC establecería también oficinas de enlace administrativo en Brazzaville y Dar es Salaam con el fin de activar rutas de abastecimiento por mar-ferrocarril-río o mar-ferrocarril-lago desde la ciudad portuaria de Point Noire en la costa del Océano Atlántico hasta Brazzaville y Kisangani así como desde la costa oriental del Océano Índico hasta Kalemie. UN وستقيم البعثة أيضا مكاتب للاتصال الإداري في برازافيل ودار السلام من أجل تنشيط طرق الإمداد المشتركة عن طريق البحر والسكك الحديدية النهر/البحر وسكك الحديدية البحيرة من ميناء بوينت نوار على ساحل المحيط الأطلسي إلى برازافيل وكيسنغاني وكذلك من الساحل الشرقي للمحيط الهندي إلى كاليمي.
    A fin de hacer frente a esa amenaza, el 15 de enero de 2007, el Real Ejército de Marruecos había comenzado una amplia operación de remoción de minas en el Sáhara Occidental, desde la costa del Atlántico hasta la berma. UN وقام الجيش الملكي المغربي، في 15 كانون الثاني/يناير 2007، في محاولة للتصدي لذلك التهديد، بتخصيص موارد كبيرة، وبدأ عملية شاملة لتطهير الألغام في الصحراء الغربية تمتد من ساحل المحيط الأطلسي إلى الجدار الرملي.
    Atlántico al Pacífico. Open Subtitles المحيط الأطلسي إلى المحيط الهادي
    No, pero no es 1825 y lo que hay en juego es muchísimo menor que permitirle a la industria naviera americana llegar del Atlántico al oeste medio. Open Subtitles كلاّ، لكننا لسنا في العام 1825 والمخاطر أقلّ بكثير من السماح لصناعة النقل البحري الأمريكية للوصول من المُحيط الأطلسي إلى الغرب الأوسط.
    La Conferencia decidió añadir el delfín común de hocico corto (delphinus delphis), el tiburón peregrino y el esturión del Atlántico al anexo 1 de la Convención, que requiere medidas de protección estrictas para las especies migratorias que se caracterizan por estar en peligro de extinción en la totalidad o en una parte importante de sus habitantes. UN وقرر المؤتمر إضافة الدلفين الشائع القصير المنقار والقرش المتشمس وسمك الحفش الأطلسي إلى المرفق الأول للاتفاقية، الذي يقضي باتخاذ تدابير صارمة لحماية الأنواع المهاجرة التي توصف بأنها معرضة لخطر الانقراض برمتها أو جزء كبير منها.
    A principios del siglo 20, se dirigió a través del Atlántico hacia California, donde se disfrutaba de la fiebre del petróleo. Open Subtitles لذا في أوائل القرن العشرين انتقل التساؤل عبر الأطلسي إلى كاليفورنيا حيث يستمتعون بأموال البترول
    Durante el avance progresivo desde el Atlántico hacia el Pacífico, la acción militar coexistía con las negociaciones y los instrumentos jurídicos como base de las relaciones entre los colonizadores y las poblaciones indígenas halladas. UN وخلال التقدم التدريجي من ساحل المحيط الأطلسي إلى ساحل المحيط الهادئ، كانت القوة العسكرية والمفاوضات والصكوك القانونية على حد سواء أساس للعلاقات بين المستعمرين والشعوب الأصلية التي صادفتهم.
    53. Una ruta secundaria del tráfico de cocaína a través del Atlántico hacia Europa pasa por países de África, en particular de África occidental, que se utilizan como zonas de tránsito. UN 53- وثمة درب فرعي لتهريب الكوكايين عبر المحيط الأطلسي إلى أوروبا، عبر بلدان أفريقية، ولا سيّما عبر غرب أفريقيا.
    La droga se trafica principalmente con destino a América del Norte o a través del Atlántico con destino a Europa (directamente o por vía del Caribe o África). UN ويُهرّب الكوكايين أساساً باتجاه الشمال إلى أمريكا الشمالية أو عبر المحيط الأطلسي إلى أوروبا (مباشرة عبر الكاريبـي أو عن طريق أفريقيا).
    55. Una de las rutas secundarias del tráfico de cocaína a través del Atlántico en dirección a Europa utiliza algunos países de África, especialmente de África occidental, como países de tránsito. UN 55- ويوجد درب ثانوي لتهريب الكوكايين عبر الأطلسي إلى أوروبا يستخدم بلداناً في أفريقيا، ولا سيما غرب أفريقيا، كبلدان عبور.
    El MERCOSUR y los Estados asociados estaban directamente interesados por el problema, que no sólo prolongaba una situación anormal e injusta para la Argentina, sino que también dificultaba el plan de dichos Estados de transformar la región del Atlántico Sur en una verdadera zona de paz. UN والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدولتان المنتسبتان إليها هي المعنية مباشرة بهذه المشكلة التي تطيل أمد الوضع غير الطبيعي وغير العادل السائد في الأرجنتين وتعرقل كذلك الخطة الرامية إلى تحويل منطقة جنوب الأطلسي إلى منطقة سلام حقيقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus