"الأطول أجلاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a más largo plazo
        
    • de más largo plazo
        
    • a plazo más largo
        
    • más largo plazo que
        
    • a largo plazo de las
        
    Seguía siendo muy ancha la brecha entre el socorro de emergencia y el desarrollo a más largo plazo y las actividades de reconstrucción. UN وقد ظلت الفجوة الفاصلة بين الاغاثة الطارئة والتنمية الأطول أجلاً وأنشطة إعادة البناء عميقة جدا.
    Unir la asistencia humanitaria y el desarrollo a más largo plazo UN الربط بين المساعدة الإنسانية والتنمية الأطول أجلاً
    Aproximadamente dos tercios de sus recursos se destinan a la asistencia humanitaria y sólo un tercio a un desarrollo a más largo plazo, situación inversa a la registrada hace algunos años. UN فثلثا موارد هذا البرنامج تقريباً مخصصة للمساعدة الإنسانية ولا يخصص إلا ثلثها للتنمية الأطول أجلاً مما يؤدي إلى عكس الاتجاه السابق لهذه النسبة قبل بضع سنوات.
    Se solicitó una mejor integración de las medidas ambientales a más largo plazo en las políticas económicas, instrumentos y prácticas. UN ودعت إلى تحسين إدماج التدابير البيئية الأطول أجلاً في السياسات والأدوات والممارسات الاقتصادية.
    Además, en general, el ciclo bienal es demasiado corto para planear adecuadamente las prioridades globales de más largo plazo. UN وعلاوة على ذلك، فدورة السنتين، عموماً، هي دورة قصيرة للغاية لا تسمح بالتخطيط الكافي للأولويات الأساسية الأطول أجلاً.
    También subrayó la necesidad de prever la asistencia a más largo plazo, más allá de las necesidades de emergencia. UN وركز أيضاً على الحاجة إلى النظر فيما وراء الاحتياجات الطارئة إلى المساعدة الأطول أجلاً.
    Vinculación de la asistencia humanitaria con el desarrollo a más largo plazo Otros UN ربط المساعدة الإنسانية بالتنمية الأطول أجلاً
    Vinculación de la asistencia humanitaria con el desarrollo a más largo plazo Otros UN ربط المساعدة الإنسانية بالتنمية الأطول أجلاً
    Vinculación de la asistencia humanitaria con el desarrollo a más largo plazo UN ربط المساعدة الإنسانية بالتنمية الأطول أجلاً
    Se alentó a los países donantes a proporcionar financiación a más largo plazo, y más sostenible y predecible. UN وتُشجَّع البلدان المانحة على توفير التمويل الأطول أجلاً والأكثر استدامة وقابلية للتنبؤ.
    - Elaborar planes conjuntos con las autoridades gubernamentales para realizar actividades a más largo plazo con el fin de dar a conocer el derecho de los refugiados e impulsar su aplicación con carácter permanente. UN الاضطلاع بتخطيط مشترك مع السلطات الحكومية بشأن الأنشطة الأطول أجلاً الرامية إلى ترويج القانون الخاص باللاجئين وتنفيذه على أساس مستمر.
    Sin embargo, los países participantes en las negociaciones de 1993 acordaron por consenso que la cooperación internacional respecto del cacao abordara el problema planteado a más largo plazo por los ciclos de precios, en lugar de centrarse en la estabilización de éstos a corto plazo. UN إلا أن توافق الآراء بين البلدان المشتركة في مفاوضات عام 1993 كان مؤداه أن التعاون الدولي بشأن الكاكاو ينبغي أن يتصدى لمشكلة دورات الأسعار، الأطول أجلاً. وألا يركز على تثبيت الأسعار في الأجل القصير.
    Gracias a ello, las PYMES podrían finalmente obtener más capitales de riesgo y otros fondos e inversiones a más largo plazo. UN ونتيجة لذلك، قد تبدأ المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في النهاية في الحصول على المزيد من رأس مال المخاطرة وغير ذلك من أشكال التمويل والاستثمار الأطول أجلاً.
    Actualmente se realizan para facilitar la entrada en vigor del Protocolo y atender asimismo necesidades a más largo plazo de la Convención que son independientes del Protocolo de Kyoto. UN ويجري حالياً الاضطلاع بهذه الأنشطة بغية تيسير دخول البروتوكول حيز التنفيذ وكذلك لتلبية احتياجات الاتفاقية الأطول أجلاً والمستقلة عن بروتوكول كيوتو.
    51. En el informe de la secretaría que examinará el OSE en su 20º período de sesiones figurará una estimación de las consecuencias financieras a más largo plazo. UN 51- وسوف يعرض تقدير بالآثار المالية الأطول أجلاً في تقرير الأمانة التي ستنظر فيه الدورة العشرون للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Las futuras mejoras de la metodología deberían establecer una mejor distinción entre las contribuciones destinadas a la asistencia humanitaria y las correspondientes a las actividades de cooperación para el desarrollo a más largo plazo. UN ويتعين أن تميز التحسينات المستقبلية المدخلة على المنهجية على نحو أفضل ما بين المساهمات المقدمة من أجل المساعدة الإنسانية والمساهمات المقدمة من أجل أنشطة التعاون الإنمائي الأطول أجلاً.
    45. Los mecanismos existentes no permiten que los países en desarrollo superen las limitaciones que les impone a más largo plazo la balanza de pagos. UN 45- ولا تسمح الترتيبات القائمة للبلدان النامية بالتغلب على معوقاتها الأطول أجلاً من حيث المدفوعات.
    Con estas medidas mínimas pero esenciales, el Gobierno ha podido avanzar un poco más hacia el objetivo a más largo plazo de la total descentralización fiscal y política. UN واستطاعت الحكومة بفضل هذه الخطوات الصغيرة، وإن كانت جوهرية، أن تقترب حثيثاً من الهدف الأطول أجلاً وهو تحقيق اللامركزية الكاملة في المسائل المالية والسياسة العامة.
    La Misión alienta a quienes presentan propuestas de intervención mediante proyectos de efecto rápido a que comiencen a establecer relaciones de trabajo con otros organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas para satisfacer necesidades de desarrollo a más largo plazo. UN وتشجع البعثة مقدمي المقترحات بشأن المشاريع السريعة الأثر على البدء في إقامة علاقة عمل مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها الأخرى في سبيل الوفاء بالاحتياجات الإنمائية الأطول أجلاً.
    El Comité reiteró la importancia de los objetivos a más largo plazo de la Organización, con los que se trataba de garantizar el logro pleno de sus metas. UN 55 - وأعربت اللجنة مجدداًُ عن أهمية أهداف المنظمة الأطول أجلاً التي تبغي ضمان تحقيق أهدافها بالكامل.
    Además, en general, el ciclo bienal es demasiado corto para planear adecuadamente las prioridades globales de más largo plazo. UN وعلاوة على ذلك، فدورة السنتين، عموماً، هي دورة قصيرة للغاية لا تسمح بالتخطيط الكافي للأولويات الأساسية الأطول أجلاً.
    Se está procurando vincular esas actividades con las que lleva a cabo el PNUD y otros organismos de desarrollo a plazo más largo. UN وتبذل الجهود لوصل هذه الأنشطة بأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الوكالات الإنمائية الأطول أجلاً.
    24. Los países industrializados deben ser los primeros en modificar las tendencias a largo plazo de las emisiones antropogénicas para alcanzar los objetivos de la Convención. UN 24- وستقود البلدان الصناعية عملية تعديل الاتجاهات الأطول أجلاً في الانبعاثات البشرية المنشأ تمشياً مع هدف الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus