Mozambique sufrió enormemente los efectos de las armas pequeñas sobre el pueblo indefenso durante el triste período de la guerra civil. | UN | فلقد عانت موزامبيق الأمرين من آثار الأسلحة الصغيرة التي تعرض لها الشعب الأعزل أثناء فترة الحرب الأهلية المحزنة. |
El año pasado vimos cometer actos cada vez más atroces contra el pueblo palestino indefenso. | UN | لقد شهد العام الماضي مزيدا من الأعمال الوحشية ضد الشعب الفلسطيني الأعزل. |
Consideramos que el Gobierno israelí es totalmente responsable de las matanzas y violaciones que ha perpetrado contra el pueblo indefenso de Palestina. | UN | وإننا نحمِّل الحكومة الإسرائيلية المسؤولية كاملة عن المجازر والانتهاكات بحق الشعب الفلسطيني الأعزل. |
La agresión constante de Israel, país que está armado hasta los dientes, en contra del pueblo palestino inerme hoy se encuentra en su vigésimo día. | UN | يستمر العدوان الإسرائيلي المدجج بالسلاح على الشعب الفلسطيني الأعزل لليوم العشرين. |
Él lo apuntó a la espalda de su marido desarmado, y disparó un tiro que le mató. | Open Subtitles | لقد وجهه إلى ظهر زوجك الأعزل واطلق الرصاصة التي قتلته |
Por lo tanto, instamos a Israel a que detenga todas las actividades de asentamientos en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, y a que ponga fin a las actividades agresivas y provocadoras de los colonos israelíes contra los palestinos indefensos. | UN | لذا ندعو إسرائيل إلى تجميد نشاطها الاستيطاني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ووضع حد للممارسات التصعيدية والعدوانية التي يلجأ إليها المستوطنون ضد الشعب الفلسطيني الأعزل. |
4. La declaración que se haga en virtud del párrafo 2 será dirigida a la Parte adversa y definirá e indicará, con la mayor precisión posible, los límites de la localidad no defendida. | UN | 4 - يوجه الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 2، إلى الخصم، وتحدد فيه وتبين بالدقة الممكنة، حدود الموقع الأعزل. |
Todo ello es el resultado del terrorismo de Estado de Israel contra el indefenso pueblo palestino. | UN | كل ذلك يأتي بفعل ممارسة إسرائيل إرهاب الدولة ضد هذا الشعب الأعزل. |
Su reacción es violenta, ...una explosión de madre, ...que hace,retroceder a los búfalos, ...lejos,de su cachorro indefenso. | Open Subtitles | ردَّة فعلها هي عاطفة متفجّرة من الأمومة تدفع بقطيع الجواميس بعيداً عن شبلها الأعزل. |
Estaba en el metro, la otra noche... cuando Ud. apuñaló a ese hombre indefenso en el estómago. | Open Subtitles | كنت في محطة القطار تلك الليلة عندما طعنت ذلك المسكين الأعزل في بطنه |
Yo interpretaré al ternero indefenso. ¿Quién quiere ser el vaquero? | Open Subtitles | سألعب دور المدافع الأعزل من يسعى لأن يكون راعى بقر ؟ |
Su reacción es una violenta explosión de la maternidad, que provoca retroceder a los búfalos, lejos de su indefenso cachorro. | Open Subtitles | ردَّة فعلها هي عاطفة متفجّرة من الأمومة تدفع بقطيع الجواميس بعيداً عن شبلها الأعزل. |
Pero eso no ayudará al niño indefenso que duerme ahí. | Open Subtitles | ولكنّه لا يُساعد الطفل الأعزل الصغير هناك |
En este sentido, Egipto exhorta a la comunidad internacional a que enfrente la situación de emergencia humanitaria experimentada por el pueblo palestino. Este asunto debe despertar la conciencia internacional para brindar protección a este pueblo indefenso, así como una solución al proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | في هذا الإطار تطالب مصر المجتمع الدولي بالتدخل لمواجهة حالة الطوارئ الإنسانية التي يعيشها الشعب الفلسطيني، وهو الأمر الذي بات يستصرخ الضمير العالمي كي يتدخل لتوفير الحماية لهذا الشعب الأعزل من جانب ولإنقاذ عملية السلام في الشرق الأوسط من جانب آخر. |
Las actividades de Israel contra el pueblo palestino indefenso constituyen una grave violación de los derechos humanos, del derecho internacional y de los principios de la Carta. | UN | إن ما تقوم به قوات الاحتلال من أعمال إرهابية ضد الشعب الفلسطيني الأعزل هو انتهاك صارخ لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
Al respecto, quiero recordar también las condiciones en que se encuentra el indefenso pueblo palestino ante las prácticas israelíes que contravienen totalmente el derecho internacional, el derecho internacional humanitario y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما نذكر أيضا بحالة الشعب الفلسطيني الأعزل من جراء ممارسات الكيان الصهيوني التي تتعارض مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
Dichas prácticas brutales e inhumanas han suscitado sentimientos de odio y deseos de venganza, porque el pueblo palestino inocente e inerme, sumido en la desesperación y la frustración, ha perdido la esperanza. | UN | ولقد ولَّدت هذه الممارسات اللاإنسانية والموغلة في استخدام القوة الغاشمة مشاعر الكراهية والانتقام، لأنها أوصلت الشعب الفلسطيني الأعزل والمقهور إلى درجة اليأس والإحباط وفقدان الأمل. |
Y si le disparas a este anciano desarmado, te garantizo que te cuelgo del cuello hasta que estés muerto. | Open Subtitles | ولكن إذا قمت بإطلاق النار على هذا العجوز الأعزل فإني أضمن لك أني سأشنقك من العنق إلى أن تموت |
El resuelto pueblo palestino sigue enfrentando las prácticas y políticas injustas de Israel. Se demuelen viviendas con sus habitantes adentro; se confiscan tierras; se asesina a ancianos, jóvenes, mujeres, niños y otros palestinos indefensos. | UN | ما زال الشعب الفلسطيني الصامد يواجه السياسات والممارسات الإسرائيلية الجائرة حيث تهدّم المساكن فوق رؤوس قاطنيها وتصادر الأراضي وتقتّل النساء والأطفال والشيوخ والشباب من أبناء الشعب الفلسطيني الأعزل. |
7. Una localidad perderá su estatuto de localidad no defendida cuando deje de reunir las condiciones señaladas en el párrafo 2 o en el acuerdo mencionado en el párrafo 5. | UN | 7 - يفقد الموقع صفة الموقع الأعزل إذا لم يعد مستوفيا الشروط التي وضعتها الفقرة 2 أو الاتفاق المشار إليه في الفقرة 5. |
Mientras nos reunimos hoy aquí, la indefensa población palestina de Gaza sufre un salvaje ataque iniciado hace 20 días por Israel, la Potencia ocupante. | UN | نجتمع اليوم والشعب الفلسطيني الأعزل يتعرض منذ عشرين يوما لعدوان ظالم من دولة الاحتلال، إسرائيل. |
Pero cuando se trata de la cuestión de combate sin armas en el borde de un precipicio ... | Open Subtitles | لكن عندما يؤول الأمر إلى مسألة القتال الأعزل على حافة الهاوية |
Cuando la manifestación llegó ante la residencia del Sr. Sankoh, sus hombres abrieron fuego contra una muchedumbre desarmada e indefensa, causando 20 muertos y muchos heridos graves, dos de los cuales murieron después en el hospital. | UN | وبمجرد أن وصل المتظاهرون إلى مقر إقامة السيد سنكوح، فتح رجاله النار على ذلك الجمع الأعزل من السلاح وغير المالك لوسيلة للدفاع عن نفسه، فأسقطوا عشرين شخصا قتلى وأصابوا آخرين كثيرين بجراح خطيرة، لقي اثنان منهم فيما بعد مصرعهم في المستشفى. |
“Un lugar no defendido, en el sentido del artículo 25 de las Reglas de La Haya, es un lugar habitado que se encuentre en la proximidad o en el interior de una zona donde las fuerzas armadas enfrentadas estén en contacto y que esté abierto a la ocupación por una Parte adversa sin resistencia. | UN | " المكان الأعزل بمفهوم المادة 25، هي كل مكان آهل بالسكان يوجد قرب أو داخل منطقة تتصل فيها قوات مسلحة متقابلة وتكون مفتوحة للاحتلال من جانب الخصم دون مقاومة. |