Permítaseme asegurar a todos los miembros que en Nigeria no hay instituciones en las que se formen extremistas religiosos. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لجميع الأعضاء أنه لا يوجد في نيجريا أية مؤسسات لتنشئة المتطرفين الدينيين. |
Me permito recordar a los miembros que en virtud del párrafo 7 de la decisión 34/401 la Asamblea decidió que: | UN | هل لي أن أذكِّر الأعضاء أنه بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401، وافقت الجمعية العامة على أن |
El Presidente comunica a los miembros que los observadores pueden formular declaraciones en el debate del plenario. | UN | ثم أبلغ الرئيس الأعضاء أنه يمكن للمراقبين الإدلاء ببيانات في المناقشة في أثناء الجلسات العامة. |
El Presidente informa a los miembros de que, de conformidad con el artículo 63 del reglamento de la Asamblea General, el Presidente y los Vicepresidentes del quincuagésimo quinto período de sesiones desempeñarán las mismas funciones en la continuación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | وأبلغ الرئيس الأعضاء أنه وفقا للمادة 63 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يعمل رئيس ونواب رئيس الدورة الخامسة والخمسين بنفس الصفة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة. |
Se informa a los miembros de que se ha aplazado la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución A/55/L.9 hasta una fecha ulterior. | UN | وأُبلغ الأعضاء أنه قد أرجئ اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/55/L.9 إلى وقت لاحق. |
Sobre la base de la decisión adoptada por la Asamblea General, el Presidente informa a los miembros de que los observadores pueden formular declaraciones en el debate de la plenaria. | UN | وبناء على المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة، أبلغ الرئيس الأعضاء أنه يمكن للمراقبين الإدلاء ببيانات في أثناء الجلسات العامة. |
Me permito recordar a los miembros que las declaraciones en ejercicio del derecho a contestar se limitan a 10 minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda, y las delegaciones las harán desde su asiento. | UN | وأود أن أذكر الأعضاء أنه فيما يتعلق بالكلمات التي يُدلَى بها ممارسة لحق الرد، تحدد مدة الكلمة الأولى بعشر دقائق، وتحدد مدة الكلمة الثانية بخمس دقائق، على أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Asegura a los Estados miembros que mantendrá un diálogo sobre ese tema y espera que prevalezca el espíritu de Viena. | UN | وأكد للدول الأعضاء أنه سوف يستمر في خوض الحوار بشأن هذه القضية وأعرب عن أمله في أن تظل روح فيينا هي السائدة. |
Me permito recordar a los miembros que, conforme al párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General acordó que: | UN | هل لي أن أذكر الأعضاء أنه بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401 توافق الجمعية العامة على أنه: |
Les recuerdo a los miembros que, bajo la sección 18 del título 3, del Código de los EEUU, no se permite el debate en la sesión conjunta. | Open Subtitles | على سوء الإدارة الرسمى المتعمد رئيس المجلس لابد أن يذكر باقى الأعضاء أنه طبقا للمادة 18 |
Antes de iniciar el proceso de votación, quiero recordar a los miembros que, en virtud del artículo 88 del reglamento de la Asamblea General, ningún representante podrá interrumpir la votación, salvo para plantear una cuestión de orden relativa a la forma en que se está efectuando la votación. | UN | وقبل أن نبدأ عملية التصويت، أود أن أذكِّر الأعضاء أنه عملا بالمادة 88 من النظام الداخلي للجمعية العامة لا يجوز لأي ممثل أن يقطع التصويت إلا لإثارة نقطة نظامية تتعلق بطريقة إجراء التصويت. |
Quisiera recordar a los miembros que, de conformidad con el párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General acordó que | UN | أود أن أذكر الأعضاء أنه بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401، اتفقت الجمعية العامة على أن |
Permítaseme recordar a los miembros que, en el párrafo 7 de su decisión 34/401, la Asamblea General acordó que, | UN | واسمحوا لي أن أذكّر الأعضاء أنه بموجب أحكام الفقرة 7 من المقرر 34/401، فإن الجمعية العامة وافقت على أنه |
Quiero informar a los miembros de que en el párrafo 7 de la decisión 34/401 la Asamblea convino en que | UN | هل لي أن أُذكِّر الأعضاء أنه بموجب الفقرة السابعة من المقرر 34/401، وافقت الجمعية على أن |
Por último, informo a los miembros de que este año se han presentado a la Comisión para su examen, con arreglo a los diversos temas del programa, un total de cuatro proyectos de decisión y 50 proyectos de resolución. | UN | وأخيرا، أود أن أبلغ الأعضاء أنه في هذا العام قدم مجمل أربعة مشاريع مقررات و 50 مشروع قرار للجنة الأولى لنظرها في إطار مختلف بنود جدول الأعمال. |
En esa exposición el Secretario General también informa a los Estados miembros de que, si no se proporcionan recursos adicionales, las actividades programadas deberán ajustarse para dar cabida al nuevo mandato. | UN | ويقوم الأمين العام في هذه البيانـات أيضا بإبلاغ الدول الأعضاء أنه إذا لم تتوفر موارد إضافية، يتعين تعديل الأنشطة البرنامجيـة لاستيعاب الولايات الجديدة. |
Deseo informar a los miembros de que, tras la publicación del documento A/61/L.35, la República Bolivariana de Venezuela se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأود أن أُبلغ الأعضاء أنه منذ صدور الوثيقة A/61/L.35، انضمت جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى مقدمي مشروع القرار. |
También deseo informar a los miembros de que el examen de los informes de la Primera Comisión se realizará el miércoles, 5 de diciembre, por la tarde. | UN | كما أود أن أبلغ الأعضاء أنه سيجري النظر في تقارير اللجنة الأولى بعد ظهر الأربعاء، 5 كانون الأول/ديسمبر. |
Asegura a los Estados miembros de que tanto él como su equipo se dedicarán durante los próximos cuatro años a poner en marcha algunas de las ideas que las delegaciones han desarrollado durante los debates sustantivos de la Conferencia. | UN | وأكد للدول الأعضاء أنه سوف يكرس هو ومعاونوه الجهود طوال السنوات الأربع القادمة للاستجابة لبعض الأفكار التي طرحتها الوفود أثناء النقاشات الجوهرية في إطار المؤتمر. |
Algunos miembros señalaron que, desde la reunión anterior, no se había presentado oficialmente información adicional alguna que contradijera esa conclusión. | UN | وقد لاحظ عدد من الأعضاء أنه لا توجد معلومات إضافية تتعارض مع هذا الاستنتاج قُدمت رسمياً منذ الاجتماع السابق. |
Quiero informar a los representantes que hay un acuerdo general en aplazar hasta el martes 9 de diciembre la presentación de los proyectos de resolución y las enmiendas presentados en virtud del tema 36 del programa, titulado “Cuestión de Palestina”, y del tema 37 del programa, titulado “La situación en el Oriente Medio”, y la adopción de decisiones al respecto. | UN | أود أن أبلﱢغ اﻷعضاء أنه يوجد توافق عام على تأجيل القيام بعرض جميع مشاريع القرارات والتعديلات المقدمة في إطار البند ٣٦ من جدول اﻷعمال " قضية فلسطين " وفي إطار البند ٣٧ من جدول اﻷعمال " الحالة في الشرق اﻷوسط " والبت فيها إلى يوم الثلاثاء الموافق ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر. |
A ese respecto, algunos miembros consideraron que la prestación por peligrosidad debía pagarse si las ausencias no excedían de siete días consecutivos. | UN | وفي هذا الصدد، رأى بعض الأعضاء أنه يتعين دفع بدل الخطر إذا لم تتجاوز فترة الغياب سبعة أيام متتالية. |