"الأعضاء أن تدعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Miembros a apoyar
        
    • Miembros a que apoyen
        
    • miembros para que apoyaran
        
    • Miembros deben apoyar
        
    • Miembros apoyen
        
    • Miembros que apoyen
        
    • Miembros para que apoyen
        
    • Miembros a que respalden
        
    • Miembros deberían apoyar
        
    • Miembros pueden apoyar mejor
        
    • Miembros a respaldar
        
    1. Exhorta a todos los Estados Miembros a apoyar los esfuerzos internacionales por impedir la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa y sus vectores; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    1. Exhorta a todos los Estados Miembros a apoyar los esfuerzos internacionales por impedir la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa y sus vectores; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    Insto a los Estados Miembros a que apoyen a Belarús en las elecciones que van a celebrarse durante el actual período de sesiones. UN وأناشد الدول الأعضاء أن تدعم بيلاروس في الانتخابات التي ستجري خلال الدورة الحالية.
    El Consejo exhorta a todos los Estados Miembros a que apoyen la rápida conclusión del despliegue de la MINUSMA. UN ويهيب مجلس الأمن بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الإنجاز السريع لنشر البعثة.
    32. La Subcomisión expresó nuevamente su preocupación por los recursos financieros aún limitados de que se dispone para realizar el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial, e hizo un llamamiento a los Estados miembros para que apoyaran el Programa mediante contribuciones voluntarias. UN 32- وذكرت اللجنة الفرعية أنها ما زالت قلقة ازاء استمرار شُح الموارد المالية المتاحة لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وناشدت الدول الأعضاء أن تدعم البرنامج بتقديم تبرعات به.
    Los Estados Miembros deben apoyar al Director General en sus esfuerzos por asegurar que la ONUDI desempeñe un papel destacado en el proceso de reforma. UN ويجدر بالدول الأعضاء أن تدعم جهود المدير العام الرامية إلى ضمان تصدّر اليونيدو في مسار عملية الإصلاح.
    1. Exhorta a todos los Estados Miembros a apoyar los esfuerzos internacionales por impedir la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa y sus vectores; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    1. Exhorta a todos los Estados Miembros a apoyar los esfuerzos internacionales por impedir la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa y sus vectores; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    1. Exhorta a todos los Estados Miembros a apoyar los esfuerzos internacionales por impedir la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa y sus vectores; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    1. Exhorta a todos los Estados Miembros a apoyar los esfuerzos internacionales por impedir la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa y sus vectores; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    1. Exhorta a todos los Estados Miembros a apoyar los esfuerzos internacionales por impedir la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa y sus vectores; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    1. Exhorta a todos los Estados Miembros a apoyar los esfuerzos internacionales por impedir la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa y sus vectores; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    Exhorto a los Estados Miembros a que apoyen al Gobierno del Líbano en su empeño por reconstruir Nahr al-Bared y mejorar las condiciones de vida en los campamentos de refugiados palestinos en el conjunto del Líbano. UN وأناشد جميع الدول الأعضاء أن تدعم الحكومة اللبنانية في جهودها الرامية لإعادة بناء نهر البارد وتحسين الظروف المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان على نطاق أوسع.
    El Movimiento insta a todos los Estados Miembros a que apoyen la labor internacional dirigida a evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN وتهيب حركة عدم الانحياز بكل الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    1. Exhorta a todos los Estados Miembros a que apoyen los esfuerzos internacionales por impedir la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa y sus vectores; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    1. Exhorta a todos los Estados Miembros a que apoyen los esfuerzos internacionales por impedir la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa y sus vectores; UN 1 - تهيـب بجميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    37. La Subcomisión expresó nuevamente su preocupación porque los recursos financieros de que se disponía para llevar a cabo el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial seguían siendo limitados, e hizo un llamamiento a los Estados miembros para que apoyaran al Programa mediante contribuciones voluntarias. UN 37- وأعربت اللجنة الفرعية عن استمرار قلقها لأن الموارد المالية المتاحة لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لا تزال محدودة، وناشدت الدول الأعضاء أن تدعم البرنامج بتقديم تبرعات إليه.
    Opina que los Estados Miembros deben apoyar esas actividades y contribuir positivamente a las deliberaciones sustantivas que se celebran en esos foros. UN ورأى أنه ينبغي على الدول الأعضاء أن تدعم هذه الأنشطة وتساهم مساهمة ايجابية في المناقشات الموضوعية التي ستجري أثناء هذه الملتقيات.
    Es importante que las Potencias administradoras de los Territorios y los Estados Miembros apoyen y cooperen con los legítimos representantes de los Territorios. UN ومن المهم بالنسبة للدول القائمة بالإدارة والدول الأعضاء أن تدعم الممثلين الشرعيين للأقاليم وتتعاون معهم.
    En este sentido, insto a las Naciones Unidas a que desempeñen un papel de liderazgo en la reconstrucción del Sudán en la etapa posterior al conflicto y que pidan a los Estados Miembros que apoyen la reconstrucción. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحث الأمم المتحدة على القيام بدور رائد في عملية إعادة بناء السودان في فترة ما بعد انتهاء الصراع، وأطلب من الدول الأعضاء أن تدعم إعادة البناء.
    Por lo tanto, mi país desea hacer un llamamiento a todos los Estados Miembros para que apoyen el proyecto de resolución titulado “Hacia una cultura de paz” y, sobre todo, para que envíen un firme mensaje de paz al resto del mundo. UN ويناشد بلدي جميع الدول اﻷعضاء أن تدعم مشروع القرار المتعلق بثقافة السلام، وأن تقوم، على وجه الخصوص، بتوجيه رسالة سلام قوية إلى بقية العالم.
    6. Acoge con beneplácito que el Consejo de Seguridad aprobara la resolución 1966 (2010), en que el Consejo decidió establecer el Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales, y, a este respecto, exhorta al Mecanismo a que concluya las causas restantes en el plazo inicial establecido en la resolución 1966 (2010), y exhorta a los Estados Miembros a que respalden ese esfuerzo; UN 6 - ترحب باتخاذ مجلس الأمن القرار 1966 (2010) الذي قرر فيه إنشاء الآلية الدولية لإنجاز الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين، وتهيب بالآلية، في هذا الصدد، أن تنجز القضايا المتبقية في غضون الفترة الأولية المحددة في القرار 1966 (2010)، وتهيب بالدول الأعضاء أن تدعم ذلك الجهد؛
    Los Estados Miembros deberían apoyar al UNITAR en esta tarea. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تدعم اليونيتار في هذا المسعى.
    23. La Subcomisión volvió a expresar su preocupación por la persistente insuficiencia de recursos financieros con que se contaba para ejecutar el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial y exhortó a los Estados Miembros a respaldar el Programa mediante contribuciones voluntarias. UN ٣٢ - وواصلت اللجنة الفرعية الاعراب عن قلقها من أن الموارد المالية المتاحة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لا تزال محدودة ، وناشدت الدول اﻷعضاء أن تدعم البرنامج من خلال التبرعات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus