"الأعضاء أن تواصل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Miembros a que sigan
        
    • Miembros para que sigan
        
    • Miembros deben seguir
        
    • Miembros para que continúen
        
    • Miembros que sigan
        
    • Miembros que prosigan
        
    • Miembros a seguir promoviendo
        
    • Gobiernos a que sigan
        
    • Miembros deben mantener
        
    • Miembros deben continuar
        
    • Miembros deberían seguir
        
    • Miembros a que continúen
        
    • Miembros a que perseveren
        
    • Miembros para que siguieran
        
    • Miembros que continúen
        
    Hace un llamamiento a los Estados Miembros a que sigan prestando su apoyo mediante contribuciones voluntarias al fondo o mediante el patrocinio de un experto asociado. UN وناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها إما من خلال التبرعات التي تقدمها إلى الصندوق أو من خلال رعاية الخبراء المعاونين.
    Se exhorta a todos los Estados Miembros a que sigan respaldando y complementando la labor de la Oficina en esos ámbitos, a fin de estar mejor preparados para afrontar los problemas de derechos humanos que surjan en el futuro. UN ويُطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تواصل دعمها وتكميلها لما تبذله المفوضية من جهود في هذه المجالات حتى تكون على استعداد أفضل لمواجهة تحديات حقوق الإنسان في المستقبل.
    Por último, como en el pasado, en el proyecto de resolución nuevamente se hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan apoyando las actividades del Organismo. UN وأخيرا، وكما حدث في الماضي، يناشد مشروع القرار الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة.
    Por consiguiente, los Estados Miembros deben seguir haciendo contribuciones voluntarias al Programa. UN ومن ثم، ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل تقديم التبرعات للبرنامج.
    El orador hace un llamamiento a los Estados Miembros para que continúen apoyando la labor sobre el Repertorio mediante su contribución al fondo fiduciario o el patrocinio de un experto asociado. UN وناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعم العمل في مرجع ممارسات المجلس بالتبرع للصندوق الاستئماني أو برعاية خبير معاون.
    2. Pide a los Estados Miembros que sigan formulando programas para reducir la oferta y la demanda ilícitas de estimulantes de tipo anfetamínico; UN 2 - يطلب إلى الدول الأعضاء أن تواصل صوغ برامج للتقليل من عرض المنشطات الأمفيتامينية والطلب عليها بطرق غير مشروعة؛
    1. Solicita a los Estados Miembros que prosigan sus esfuerzos por fortalecer efectivamente las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con respecto a su tráfico, incluso en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional6 y de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal; UN 1 - تطلب إلى الدول الأعضاء أن تواصل بذل الجهود لكي تعزز بفعالية التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها، في أطر منها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة() ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    8. Exhorta a los Estados Miembros a que sigan examinando la información médica y científica de que se disponga sobre las consecuencias del consumo de cannabis para la salud. UN 8- تناشد الدولَ الأعضاء أن تواصل دراسة البيانات العلمية والطبية المتاحة عن العواقب الصحية لتعاطي القنّب.
    3. Reafirmamos el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, incluidas sus 15 esferas prioritarias interrelacionadas, y exhortamos a los Estados Miembros a que sigan ejecutándolo en los planos local, nacional, regional e internacional; UN 3 - نعيد تأكيد برنامج العمل العالمي للشباب، بما في ذلك مجالاته الخمسة عشر المترابطة ذات الأولوية، ونهيب بالدول الأعضاء أن تواصل تنفيذه على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية؛
    3. Reafirmamos el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, incluidas sus 15 esferas prioritarias interrelacionadas, y exhortamos a los Estados Miembros a que sigan ejecutándolo en los planos local, nacional, regional e internacional; UN 3 - نعيد تأكيد برنامج العمل العالمي للشباب، بما في ذلك مجالاته الخمسة عشر المترابطة ذات الأولوية، ونهيب بالدول الأعضاء أن تواصل تنفيذه على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية؛
    2. Insta a todos los Estados Miembros a que sigan afianzando la cooperación internacional y la asistencia recíproca en la esfera de la prevención de los delitos contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos; UN 2 - يطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تواصل تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلة على الصعيد الدولي في مجال منع الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب ومقاضاتها؛
    2. Exhorta a los Estados Miembros a que sigan reforzando los programas de protección destinados a aminorar los prejuicios y la estigmatización sufridos por las personas que viven con el VIH/SIDA, en el contexto de la toxicomanía; UN 2- تناشد الدول الأعضاء أن تواصل تعزيز برامج المناصرة التي تهدف إلى الحدّ من التحامل على الأشخاص المصابين بالأيدز أو فيروسه ووصمهم، في سياق تعاطي المخدرات؛
    Insto a todos los Estados Miembros a que sigan cooperando al respecto de una manera entusiasta y basada en la colaboración, tal como lo hicimos con relación a la revisión del mandato, a fin de que podamos lograr progresos en otras cuestiones importantes, tales como el cambio climático, los objetivos de desarrollo del Milenio, la reforma del Consejo de Seguridad y la reforma administrativa. UN وإنني أطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تواصل العمل معا بهذا الأسلوب، بحماسة وتعاون، كما فعلنا أيضا بشأن استعراض الولاية، بحيث يمكننا أن نحقق تقدما بشأن مسائل هامة أخرى، مثل تغير المناخ، والأهداف الإنمائية للألفية وإصلاح مجلس الأمن والإصلاح الإداري.
    Concluye formulando un llamado a todos los Estados Miembros para que sigan apoyando las labores del Organismo. UN ويختتم مشروع القرار الموجز بمناشدة الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة.
    Asimismo, se hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan apoyando las actividades del Organismo. UN كما أنه يناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة.
    La función de las Naciones Unidas es esencial y los Estados Miembros deben seguir dando muestras de unidad y determinación a ese respecto. UN وقال إن دور الأمم المتحدة دور أساسي وأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل إبداء الوحدة والتصميم في هذا الصدد.
    Su delegación apela a los Estados Miembros para que continúen aportando contribuciones voluntarias a los fondos fiduciarios de ambos Repertorios. UN ويناشد وفده الدول الأعضاء أن تواصل تقديم التبرعات إلى الصندوقين الاستئمانيين للمرجعين.
    Pido a todos los Estados Miembros que sigan cooperando estrechamente con los Copresidentes en ese proceso. UN وأناشد الدول الأعضاء أن تواصل تعاونها الوثيق مع الرئيسين المشاركين في هذه العملية.
    1. Solicita a los Estados Miembros que prosigan sus esfuerzos por fortalecer efectivamente las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con respecto a su tráfico, incluso en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional1 y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal; UN 1 - تطلب إلى الدول الأعضاء أن تواصل بذل الجهود لكي تعزز بفعالية التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها، في أطر منها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة(1) ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    1. Exhorta a los Estados Miembros a seguir promoviendo el examen multilateral de las amenazas reales y potenciales en el ámbito de la seguridad de la información y de posibles medidas para limitar las amenazas que surjan en ese ámbito de manera coherente con la necesidad de preservar la libre circulación de información; UN 1 - تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل تشجيع النظر، على الصعد المتعددة الأطراف، في الأخطار القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات، وكذلك في ما يمكن اتخاذه من تدابير للحد من المخاطر التي تبرز في هذا الميدان، بما يتماشى وضرورة المحافظة على التدفق الحر للمعلومات؛
    1. Exhorta a los Gobiernos a que sigan participando efectivamente en la aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, 2002, entre otras cosas, mejorando la reunión de datos e intercambiando ideas, información y buenas prácticas, teniendo en cuenta el informe del Secretario General que contiene el marco estratégico para la futura aplicación del Plan de Acción de Madrid; UN 1 - يهيب بالدول الأعضاء أن تواصل المشاركة بفعالية في تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002، بطرائق منها وضع استراتيجيات وسياسات وطنية، وعن طريق تحسين جمع البيانات وتبادل الأفكار والمعلومات والممارسات الجيدة، آخذة في الاعتبار تقرير الأمين العام الذي يتضمن الإطار الاستراتيجي لتنفيذ خطة عمل مدريد في المستقبل()؛
    Los Estados Miembros deben mantener su apoyo al Organismo y a los países anfitriones que han acogido a los refugiados. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تواصل تقديم دعمها إلى الوكالة وإلى تلك البلدان المضيفة التي قبلت اللاجئين.
    La controversia sirve a la causa de la verdad y los Estados Miembros deben continuar trabajando juntos para respetar sus valores y diferencias. UN فاختلاف الآراء يظهر الحقيقة وعلى الدول الأعضاء أن تواصل العمل معاً احتراماً لقيمها وخلافاتها.
    Los Estados Miembros deberían seguir examinando la manera de promover y apoyar ese criterio. UN كما ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل مناقشة كيفية الترويج لذلك النهج ودعمه.
    Instamos a los Estados Miembros a que continúen colaborando en esta lucha mundial para combatir el terrorismo y a que se aseguren de que la capacidad de los Estados pequeños se vea mejorada mediante la transferencia de información de inteligencia, la tecnología de vigilancia y la capacitación en estrategias de prevención. UN ونناشد الدول الأعضاء أن تواصل بذل جهودها التعاونية في هذه الحرب العالمية لمكافحة الإرهاب وضمان تعزيز قدرات الدول الصغيرة عن طريق نقل المعلومات الاستخبارية إليها، وتكنولوجيا الرصد والتدريب على استراتيجيات الوقاية.
    23. Exhorta a los Estados Miembros a que perseveren en su ambicioso empeño de adoptar enfoques socioeconómicos sostenibles más inclusivos, equitativos, equilibrados, estables y orientados al desarrollo con el fin de superar la pobreza y la desigualdad; UN " 23 - تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل بذل جهودها الطموحة للسعي من أجل اتباع نهج اجتماعية واقتصادية مستدامة أكثر شمولا وإنصافا وتوازنا واستقرارا وتوجها نحو التنمية بغية التغلب على الفقر واللامساواة؛
    Hizo un llamamiento a los Estados Miembros para que siguieran prestando y fortaleciendo el apoyo político y financiero a fin de hacer frente a los formidables problemas a que se enfrenta el ACNUR en África. UN وناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها السياسي والمالي وتعززه لمجابهة التحدي الهائل الذي تواجهه المفوضية في أفريقيا.
    El Consejo expresa su determinación de reducir al mínimo los efectos de la actual situación sobre los grupos más vulnerables y pide a los Estados Miembros que continúen e intensifiquen su asistencia humanitaria al pueblo de Haití. UN ويعرب المجلس عن تصميمه على أن يقلل إلى أدنى حد من وقع الحالة الراهنة على أشد الفئات ضعفا، ويطلب من الدول اﻷعضاء أن تواصل وأن تضاعف ما تقدمه من مساعدة إنسانية الى شعب هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus