Establece que los nuevos miembros permanentes no ejercerán el derecho de veto. | UN | وهو يقر بأن حق النقض لن يُمارسه الأعضاء الدائمون الجدد. |
Opinamos también que los nuevos miembros permanentes del Consejo de Seguridad deberían gozar de los mismos derechos y privilegios que los miembros actuales. | UN | كما نرى أنه ينبغي أن يتمتع الأعضاء الدائمون الجدد في مجلس الأمن بنفس الحقوق والامتيازات المخولة للأعضاء الحاليين. |
Ello ocurriría incluso si los nuevos miembros permanentes renunciaran al derecho de veto. | UN | وسيحدث هذا حتى لو اتفق الأعضاء الدائمون الجدد على التنازل عن حق النقض. |
También creemos que, en el Consejo ampliado, los nuevos miembros permanentes deberían gozar de los mismos derechos y privilegios que los miembros actuales. | UN | ونرى أيضا أنه عند توسيع المجلس ينبغي أن يتمتع الأعضاء الدائمون الجدد بنفس حقوق وامتيازات الأعضاء الحاليين. |
1) Los miembros permanentes nuevos deberían tener las mismas prerrogativas y atribuciones que los miembros permanentes actuales. | UN | (1) ينبغي أن يمنح الأعضاء الدائمون الجدد نفس الامتيازات والصلاحيات التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون الحاليون. |
los nuevos miembros permanentes deberían beneficiarse de los mismos derechos que los cinco miembros permanentes actuales. | UN | ويجب أن يتمتع الأعضاء الدائمون الجدد بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأعضاء الخمسة الدائمون حاليا. |
los nuevos miembros permanentes estarían obligados por los compromisos políticos que hayan contraído en el proceso de reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون الأعضاء الدائمون الجدد ملزمين بالتزامات سياسية يقطعونها في عملية إصلاح المجلس. |
Sin embargo, para que el Consejo de Seguridad sea eficaz, el derecho de veto no debe ampliarse a los nuevos miembros permanentes en ningún caso. | UN | ولكن حتى يصبح مجلس الأمن فعالا، ينبغي ألا يُمنح الأعضاء الدائمون الجدد حق النقض تحت أي ظرف. |
los nuevos miembros permanentes deberán de tener los mismos derechos, obligaciones y prerrogativas de esta categoría. | UN | يجب أن يتمتع الأعضاء الدائمون الجدد بنفس الحقوق والالتزامات القائمة بالفعل التي تتمتع بها هذه الفئة. |
3) El derecho de veto no debería ampliarse a los nuevos miembros permanentes. [A/52/47, anexo XX, párr. 2] | UN | (3) لا ينبغي أن يُشمل الأعضاء الدائمون الجدد بحق النقض. [A/52/47، المرفق العشرون، الفقرة 2] |
9) El derecho de veto no debería ampliarse a los nuevos miembros permanentes. [A/52/47, anexo XX, párr. 2] | UN | (9) لا ينبغي أن يُشمل الأعضاء الدائمون الجدد بحق النقض. [A/52/47، المرفق العشرون، الفقرة 2] |
13) El derecho de veto no debería extenderse a los nuevos miembros permanentes. [A/52/47, anexo XX, párr. 2] | UN | (13) لا ينبغي أن يُشمل الأعضاء الدائمون الجدد بحق النقض. [A/52/47، المرفق العشرون، الفقرة 2] |
3. los nuevos miembros permanentes seguirían siéndolo salvo decisión en contra adoptada por dos tercios de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | 3 - ينبغي أن يستمر الأعضاء الدائمون الجدد في عضويتهم ما لم تقرر أغلبية تتكون من ثلثي أعضاء الأمم المتحدة خلاف ذلك. |
3. los nuevos miembros permanentes seguirían siéndolo salvo decisión en contra adoptada por dos tercios de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | 3 - ينبغي أن يستمر الأعضاء الدائمون الجدد في عضويتهم ما لم تقرر أغلبية تتكون من ثلثي أعضاء الأمم المتحدة خلاف ذلك |
Por el contrario, los nuevos miembros permanentes complicarán aún más la adopción de decisiones del Consejo y provocarán nuevas tensiones en varias regiones del mundo y, de hecho, dentro de las mismas Naciones Unidas. | UN | بل على العكس من ذلك، سيُعَقِِّد الأعضاء الدائمون الجدد عملية اتخاذ القرار بالمجلس وسيسببون توترات جديدة في عدة مناطق من العالم، وبالطبع، في الأمم المتحدة نفسها. |
Al mismo tiempo, África considera que mientras los actuales miembros permanentes gocen del derecho de veto, sería injusto, irrazonable e inaceptable denegar ese derecho a los nuevos miembros permanentes. | UN | وفي نفس الوقت، تعتقد أفريقيا أنه ما دام الأعضاء الدائمون الحاليون يمتلكون حق النقض فمن غير الإنصاف وغير المعقول وغير المقبول أن يكون الأعضاء الدائمون الجدد محرومين من ذلك الحق. |
Por el contrario, cuando observamos las rivalidades regionales que ha generado este debate, es altamente remoto que los nuevos miembros permanentes puedan ostentar la representatividad geográfica. | UN | بل إنه في ضوء المنافسات الإقليمية التي أثارتها هذه المناقشة، من غير المرجح للغاية أن يتمكن الأعضاء الدائمون الجدد من العمل بصفتهم ممثلين إقليميين. |
Debemos asegurarnos también de que los nuevos miembros permanentes estén excepcionalmente calificados para encarar los enormes deberes y las grandes responsabilidades que deberán asumir. | UN | ويجب علينا أيضا ضمان أن يكون الأعضاء الدائمون الجدد على أعلى درجة من التأهيل للاضطلاع بالواجبات والمسؤوليات الهائلة التي ستلقى على عاتقهم. |
En cuanto a los miembros permanentes del Consejo, creemos que los nuevos miembros permanentes deben estar altamente cualificados para hacerse cargo de las tremendas obligaciones y la responsabilidad que asumirán. | UN | أما في ما يتعلق بالعضوية الدائمة في المجلس، فإننا نؤمن بأنه يجب أن يكون الأعضاء الدائمون الجدد على أعلى درجة من التأهيل للاضطلاع بالواجبات والمسؤوليات الهائلة التي ستلقى على عاتقهم. |
2) El veto no debería hacerse extensivo a los miembros permanentes nuevos. | UN | (2) ينبغي ألا يمنح الأعضاء الدائمون الجدد حق النقض. |
De mantenerse el veto, África solicitaría que los nuevos miembros permanentes dispusieran de las mismas prerrogativas que los cinco miembros permanentes que tiene actualmente el Consejo de Seguridad. | UN | وإذا ما أبقي على حق النقض، يمكن أن تطلب أفريقيا أن يمنح اﻷعضاء الدائمون الجدد نفس الصلاحيات الممنوحة لﻷعضاء الدائمين الخمسة الحاليين في مجلس اﻷمن. |
También reviste gran importancia que esta mayoría considere que los miembros permanentes deben proceder tanto de países en desarrollo como de países industrializados. | UN | ومما له دلالة كبيرة أيضا أن هذه الغالبية ترى أنه ينبغي أن يكون اﻷعضاء الدائمون الجدد من البلدان النامية والبلدان الصناعية على السواء. |