"الأعضاء على التعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Miembros a que cooperen
        
    • Miembros a cooperar
        
    • Miembros a que colaboren
        
    • Miembros a que cooperaran
        
    • Miembros de cooperar a
        
    Nigeria insta a los Estados Miembros a que cooperen para realizar este noble objetivo. UN ولذلك حث الدول الأعضاء على التعاون من أجل تحقيق هذا الهدف النبيل.
    La delegación de Nigeria insta a los Estados Miembros a que cooperen con el Comité, habida cuenta de la importancia y la complejidad de las cuestiones de que se ocupa. UN وحث وفده الدول الأعضاء على التعاون مع اللجنة الخاصة نظرا لأهمية وتشعب المسائل الداخلة في نطاق اختصاصها.
    Se alienta a todas las instituciones de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a que cooperen estrechamente con las dependencias de análisis de misiones conjuntas. UN وتشجع اللجنة جميع مؤسسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على التعاون الوثيق مع خلايا التحليل المشترك للبيانات لدى البعثات.
    Se instó a los Estados Miembros a cooperar más activamente para prevenir esos delitos y para enjuiciar a los perpetradores. UN وحُثت الدول الأعضاء على التعاون بمزيد من الفعالية لمنع تلك الجرائم وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Irlanda sigue brindando su firme respaldo a la Corte y su mandato e insta a todos los Miembros a cooperar plenamente con su labor. UN وتواصل أيرلندا دعمها القوي للمحكمة الجنائية الدولية وولايتها، وتحث جميع الدول الأعضاء على التعاون بشكل كامل مع عملها.
    Exhorto a todos los Estados Miembros a que colaboren con el Centro y contribuyan a la ejecución de sus actividades en apoyo de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وإنني أشجع جميع الدول الأعضاء على التعاون مع المركز إسهاما منها في تنفيذ أنشطته بما يدعم استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    A ese respecto, solicitaron la asistencia internacional para alentar a los Estados Miembros a que cooperaran plenamente con los esfuerzos por detener a los fugitivos. UN وفي هذا الصدد، دعوا إلى أن تشجع المساعدة الدولية الدول الأعضاء على التعاون بشكل كامل في الجهود المبذولة لاعتقال طريدي العدالة.
    Se alienta a todas las instituciones de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a que cooperen estrechamente con las dependencias de análisis de misiones conjuntas. UN وتشجع اللجنة جميع مؤسسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على التعاون الوثيق مع خلايا التحليل المشترك للبيانات لدى البعثات.
    Esta posibilidad podría incorporarse en sus mandatos, y hay que alentar a los Estados Miembros a que cooperen a este respecto. UN ويمكن إدراج هذه الإمكانية في ولاياتها، وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على التعاون بهذا الشأن.
    El orador insta a los Estados Miembros a que cooperen para hacer frente a ese problema. UN وحث الدول الأعضاء على التعاون على معالجة هذه المسألة.
    Insta a los Estados Miembros a que cooperen y se coordinen entre sí en el en marco de los centros regionales de lucha contra la desertificación; UN 2 - يحث أيضا الدول الأعضاء على التعاون والتنسيق فيما بينها في إطار المراكز الإقليمية القائمة المعنية بالتصحر.
    2. Insta a los Estados Miembros a que cooperen y se coordinen entre sí en el marco de los centros regionales existentes de lucha contra la desertificación; UN 2 - يحث أيضا الدول الأعضاء على التعاون والتنسيق فيما بينها في إطار المراكز الإقليمية القائمة المعنية بالتصحر.
    Creemos que esos avances deben reflejarse en el proyecto de resolución de la Asamblea General de manera adecuada e instamos a los Estados Miembros a que cooperen a ese respecto. UN ونعتقد أنه ينبغي لتلك التطورات أن تنعكس في مشروع قرار الجمعية العامة بصورة ملائمة، ونحث الدول الأعضاء على التعاون في هذا المجال.
    Exhortamos asimismo a los Estados Miembros a que cooperen en los planos regional y subregional con miras a reforzar y coordinar las actividades internacionales encaminadas a lograr una mayor franqueza y transparencia en materia de armamentos. UN كما نحث الدول الأعضاء على التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية تعزيز وتنسيق الأنشطة الدولية الموجهة نحو زيادة من الانفتاح والشفافية في ميدان التسلح.
    Animo a los Estados Miembros a que cooperen estrechamente para velar por que la UNSOA pueda crear operaciones sobre la base de una financiación que dure todo el año. UN وإنني أشجع الدول الأعضاء على التعاون الوثيق لكفالة تمكين مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من بدء العمليات على أساس توافر التمويل لمدة عام كامل.
    Se instó a los Estados Miembros a cooperar para prohibir el pago de los rescates exigidos por los grupos terroristas. UN وحث الدول الأعضاء على التعاون على حظر دفع الفدية التي تطالب بها الجماعات الإرهابية.
    Quiero alentar a los Estados Miembros a cooperar estrechamente para lograr el objetivo común de asegurar que esta Organización trabaje para servir a los pueblos en todas partes del mundo, de manera transparente y eficaz. UN وإنني أشجع الدول الأعضاء على التعاون معا بغية تحقيق الهدف المشترك وهو ضمان أن تعمل هذه المنظمة وبصورة شفافة وأكثر فعالية لخدمة الشعوب في جميع أرجاء العالم.
    iv) Alentando a los Estados Miembros a cooperar por medio de las organizaciones regionales a fin de determinar prácticas recomendadas, a cooperar con los grupos de expertos y los comités de sanciones y a notificar las infracciones; UN ' 4` تشجيع الدول الأعضاء على التعاون من خلال المنظمات الإقليمية لتحديد أفضل الممارسات، والتعاون مع أفرقة الخبراء ولجان الجزاءات، والإبلاغ عن الانتهاكات؛
    También reconocemos que en la actualidad no todo el mundo tiene acceso a esas tecnologías, e instamos a los Estados Miembros a que colaboren para elaborar estrategias que impidan que esta desigualdad se convierta en causa de mayor marginación y desprotección de los más pobres. UN كما أننا نعترف بأن إمكانيات الانتفاع بهذه التكنولوجيات ليست متاحة على الصعيد العالمي في الوقت الراهن، ونحث الدول الأعضاء على التعاون في رسم استراتيجيات لمنع هذا الضرب من انعدام المساواة من أن يغدو أداة تزيد من دائرة تهميش الفقراء وتجريدهم من القدرة.
    4. Alienta a todos los Estados Miembros a que colaboren con el Centro de las Naciones Unidas contra el Terrorismo contribuyendo a la ejecución de sus actividades para apoyar la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo; UN 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على التعاون مع مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب بالمساهمة في تنفيذ ما يضطلع به من أنشطة دعما لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب؛
    :: También alentaron a los Estados Miembros a que cooperaran para resolver todas las cuestiones pendientes, con miras a aprobar un proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional y un proyecto de convención internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN :: وشجع هؤلاء الأعضاء الدول الأعضاء على التعاون في حل جميع المسائل المعلَّقة، بهدف اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي ومشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    En segundo lugar, pueden utilizar las convenciones como base jurídica para la cooperación internacional. Pero independientemente del método que apliquen, una serie de obstáculos jurídicos y operacionales siguen limitando con frecuencia la capacidad de los Estados Miembros de cooperar a nivel internacional. UN ثانيا، يمكن للدول الأعضاء أن تتخذ الاتفاقيات أساسا قانونيا للتعاون الدولي.() غير أنه ، بغض النظر عن الأسلوب المستخدم، لا يزال هناك عدد من العقبات القانونية والعملية القائمة والتي غالبا ما تحد من قدرة الدول الأعضاء على التعاون دوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus