"الأعضاء في السوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • miembros del Mercado
        
    • miembros del MERCOSUR
        
    • partes del Mercado
        
    • que integran el Mercado
        
    • integrantes del Mercado
        
    • miembros y asociados del Mercado
        
    • países miembros del
        
    • miembros y los
        
    Tratados de libre comercio entre la República Dominicana y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano, 1998. UN معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين الجمهورية الدومينيكية وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى 1998.
    Tratados de libre comercio e intercambio preferencial entre Panamá y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano, 2001. UN معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001.
    Tratados de libre comercio entre la República Dominicana y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano (1998) UN معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين الجمهورية الدومينيكية وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى 1998.
    Tratados de libre comercio e intercambio preferencial entre Panamá y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano (2001) UN معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001.
    Asimismo, mi delegación se une a la declaración formulada por Brasil, en nombre de los Estados miembros del MERCOSUR. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل البرازيل بالنيابة عن الدول الأعضاء في السوق المشتركة للجنوب.
    Los sindicatos de Lloyd son agrupaciones de miembros del Mercado de seguros de Lloyd que nombran a un suscriptor profesional para que acepte los riesgos en su nombre. UN الشركة المسنَد لديها إعادة التأمين التكتل التأميني للويدز قوامه تجمعات من الأعضاء في السوق التأمينية للويدز وهو الذي يعين متعاقداً محترفاً يقبل المخاطر باسمه.
    Los Estados miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) están participando en una campaña para eliminar la violencia contra la mujer. UN وتشارك الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في حملة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Los sindicatos de Lloyd son agrupaciones de miembros del Mercado de seguros de Lloyd que nombran a un suscriptor profesional para que acepte los riesgos en su nombre. UN المعاد الإسناد لديه التكتل التأميني للويدز قوامه تجمعات من الأعضاء في السوق التأمينية للويدز وهو الذي يعين متعاقداً محترفاً يقبل المخاطر باسمه.
    Los beneficiarios de estas actividades fueron países miembros del Mercado Común del África Meridional y Oriental (MECAFMO) y de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental, e incluyó a PMA. UN واستفادت من هذه الأنشطة الدول الأعضاء في السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وفي الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، بما في ذلك أقل البلدان نمواً.
    En 2003, los Jefes de Estado de los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), y de Chile y Bolivia añadieron a su declaración conjunta el compromiso de luchar contra la trata. UN وفي عام 2003، أضاف رؤساء الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخرط الجنوبي وبوليفيا وشيلي إلى بيانهم المشترك التزاما بمكافحة الاتجار.
    En septiembre de 2007 se organizará otro seminario regional para los Estados miembros del Mercado Común para el África Oriental y Meridional (COMESA). UN وفي أيلول/سبتمبر 2007، ستُنظم حلقة عمل إقليمية أخرى للدول الأعضاء في السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Además, en 2009 el COMESA puso en marcha una comisión regional de competencia para promover la competencia leal entre todos los Estados miembros del Mercado común. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي في عام 2009 لجنة إقليمية للمنافسة تعنى بتعزيز المنافسة المنصفة في مختلف الدول الأعضاء في السوق المشتركة.
    El Comité Ministerial considerará la posibilidad de aprobar condiciones que no sean menos favorables que las que existen entre los Estados miembros del Mercado Común del África Meridional y Oriental. UN وتنظر اللجنة في اعتماد شروط لا تقل رعاية عن تلك المنطبقة فيما بين الدول الأعضاء في السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    El comercio entre los cuatro países miembros del Mercado Común del Cono Sur (MERCOSUR) disminuyó en una cuarta parte y en la Comunidad Andina se redujo aún más, lo que contribuyó al estancamiento y al menor producto de la región. UN وبين البلدان الأربعة الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي هبطت التجارة بما يعادل الربع، وكان الهبوط أشد حتى من ذلك بين بلدان جماعة دول الأنديز مما أسهم في حالة الركود وتدني الناتج في المنطقة.
    Por ejemplo, los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), es decir, la Argentina, el Brasil, el Paraguay y el Uruguay, establecieron un foro de expertos para examinar la condición de la mujer en la legislación vigente y los progresos registrados en las políticas y programas encaminados a garantizar la igualdad de oportunidades en los países miembros. UN وعلى سبيل المثال، نظمت البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، بما فيها الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل، منتدى للخبراء للنظر في مركز المرأة في إطار التشريعات القائمة، والتقدم المحرز في مجال سياسات وبرامج المساواة في الفرص في البلدان الأعضاء.
    Además, prosigue con la ayuda de la UNCTAD y la UE la búsqueda de una política común de la competencia para los Estados miembros del Mercado Común del África Meridional y Oriental (MECAFMO). UN وعلاوة على ذلك، يجري العمل على صياغة نهج مشترك إزاء سياسة المنافسة في الدول الأعضاء في السوق المشتركة لشرقي وجنوبي أفريقيا (COMESA) وذلك بمساعدة من الأونكتاد والاتحاد الأوروبي.
    Paralelamente a la labor de elaboración de un planteamiento común de la política de defensa de la competencia de los Estados miembros del Mercado Común del África Meridional y Oriental (MECAFMO), se prestó asistencia a cada Estado miembro para implantar procedimientos de aplicación de la legislación nacional sobre competencia compatibles con la política común del MECAFMO en materia de competencia. UN وإلى جانب العمل المتعلق بصياغة نهج مشترك بين الدول الأعضاء في السوق المشتركة لشرق أفريقيا وجنوبها إزاء سياسات المنافسة، قدمت المساعدة إلى فرادى الدول الأعضاء في مجال وضع إجراءات لإعمال التشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة تتماشى مع سياسات المنافسة المشتركة في السوق المشتركة لشرق أفريقيا وجنوبها.
    5. Reconoce con aprecio los progresos hechos por los Estados miembros del Mercado Común del Sur y sus asociados en el fortalecimiento y la ampliación de la función regional de la iniciativa de los Cascos Blancos, y alienta a los Estados Miembros en otras asociaciones regionales a que emprendan acciones conjuntas similares; UN 5 - تسلم مع التقدير بالتقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في السوق المشتركة للجنوب والشركاء المرتبطون بها في تعزيز الدور الإقليمي لمبادرة ذوي الخوذ البيض وتوسيع نطاقه، وتشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الرابطات الإقليمية الأخرى على بذل جهود مشتركة مماثلة؛
    Por su parte reitera una vez más el compromiso de los Estados miembros del MERCOSUR, y de los Estados asociados, con la reivindicación de los derechos de la Argentina. UN وأكد من جديد التزام الدول الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية والدول المنتسبة بالدفاع عن حقوق الأرجنتين.
    Tengo el honor de hablar en nombre de los Estados partes del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y Estados asociados: Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, la República Bolivariana de Venezuela y mi país, Uruguay. UN يشرفني أن أتكلم باسم الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها: الأرجنتين وإكوادور وباراغواي والبرازيل وبوليفيا وبيرو وجمهورية فنزويلا البوليفارية وشيلي وكولومبيا وبلدي، أوروغواي.
    Sr. Cordero (Brasil): Los países que integran el Mercado Común del Sur (MERCOSUR), junto con Bolivia y Chile, son plenamente conscientes del problema causado por la acumulación excesiva y desestabilizadora de las armas pequeñas y ligeras en el mundo entero. UN السيد كورديرو (البرازيل) (تكلم بالإسبانية): البلدان الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، إلى جانب بوليفيا وشيلي، تدرك إدراكا تاما المشاكل التي يسببها التكديس المفرط المزعزع للاستقرار للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع أنحاء العالم.
    Este tema tampoco ha estado ajeno en el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) en el cual, por el Protocolo de Ouro Preto, se creó como uno de sus órganos la Comisión Parlamentaria Conjunta, que es el órgano que ejerce la representación de los parlamentos de los países integrantes del Mercado Común del Sur. UN وكانت هذه المسألة أيضا موضع دراسة في الســوق المشتركة للمخروط الجنوبي للقارة اﻷمريكية الذي أنشأ بموجب بروتوكول أورو بريتو لجنة برلمانية مشتركة بوصفها إحدى هيئاته. وتمثل هذه الهيئة برلمانات الدول اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي للقارة اﻷمريكية.
    Sra. Mendoza Bilbao (Bolivia): Mi delegación se adhiere plenamente a la intervención efectuada sobre el tema que nos ocupa por el Embajador del Uruguay en representación de los países miembros y asociados del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN السيدة ميندوزا بيلباو )بوليفيا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يؤيد وفد بلادي تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به سفير أوروغواي بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدولتين المنتسبتين إليها بشأن البند قيد النظر.
    Al respecto, las delegaciones de los países miembros del MERCOSUR, de Bolivia y de Chile, se suman a la propuesta presentada por la delegación de Belice. UN وذكر أن وفود البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، وبوليفيا وشيلي تؤيد في هذا الصدد المقترح المقدم من الوفد البرازيلي.
    Los Presidentes de los Estados miembros y los Estados asociados del MERCOSUR han reafirmado en fecha reciente ese apoyo en un comunicado conjunto, adoptado en una reunión del Consejo del Mercado Común. UN وقال إن رؤساء الدول الأعضاء في السوق المشترَكة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها كانوا قد أكّدوا من جديد مؤخراً ذلك الدعم في بيان مشتَرك اعتُمد في اجتماع لمجلس السوق المشترَكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus