"الأعضاء في المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • miembros de la comunidad internacional
        
    El Japón seguirá apoyando los esfuerzos de Camboya e invita a otros miembros de la comunidad internacional a que hagan lo mismo. UN وقال إن حكومة بلده ستواصل دعم جهود كمبوديا ودعا سائر الأعضاء في المجتمع الدولي إلى أن يفعلوا نفس الشيء.
    Es decir, las percepciones de seguridad de los Estados miembros de la comunidad internacional cambian, porque también el escenario es peligroso. UN وبعبارة أخرى، فإن طريقة إدراك الدول الأعضاء في المجتمع الدولي لمفهوم الأمن آخذة في التغير بسبب خطورة السيناريو.
    En ese caso, los Estados miembros de la comunidad internacional deberían poder exigir una cesación por lo menos. UN ففي هذه الحالة، ينبغي أن تكون الدول الأعضاء في المجتمع الدولي قادرة على الأقل على طلب الكف عن الفعل.
    Por otro lado, están la sociedad civil, las universidades y los Estados miembros de la comunidad internacional. UN كما يتضمن أصحاب المصلحة من الجانب الآخر المجتمع المدني والجامعات والدول الأعضاء في المجتمع الدولي.
    Por tanto, el futuro éxito del Registro depende de que los miembros de la comunidad internacional estén dispuestos a actuar con una mayor transparencia y a fomentar una mayor confianza. UN لذا فإن نجاح السجل في المستقبل يتوقف على رغبة الأعضاء في المجتمع الدولي في نهج الشفافية بقدر أكبر وبناء مزيد من الثقة.
    Por tanto, el futuro éxito del Registro depende de que los miembros de la comunidad internacional estén dispuestos a actuar con una mayor transparencia y a fomentar una mayor confianza. UN لذا فإن مجال السجل في المستقبل يتوقف على رغبة الأعضاء في المجتمع الدولي في نهج الشفافية بقدر أكبر وبناء مزيد من الثقة.
    El retorno de la paz y la estabilidad al Iraq se ha convertido ahora en una responsabilidad de todos los Estados miembros de la comunidad internacional. UN والآن أصبحت عودة السلام والاستقرار إلى العراق مسؤولية جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي.
    Continuaremos trabajando con miembros de la comunidad internacional con miras a encontrar una solución auténticamente mundial y duradera. UN وسنستمر في العمل مع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي تجاه التوصل إلى حل عالمي دائم وحقيقي في هذا الصدد.
    Instamos a los Estados miembros de la comunidad internacional a emprender las medidas necesarias para garantizar la pronta entrada en vigor del Convenio. UN ونحث الدول الأعضاء في المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ.
    Ello requiere una acción concertada y la unidad de todos los Estados miembros de la comunidad internacional. UN وهذا يتطلب من جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي عملا متضافرا وموحدا.
    Por consiguiente, el alcance del Registro en el futuro dependerá del deseo de los miembros de la comunidad internacional de lograr una mayor transparencia y de fomentar una mayor confianza. UN لذا، فإن مجال السجل في المستقبل يتوقف على رغبة الأعضاء في المجتمع الدولي في نهج الشفافية بقدر أكبر وبناء مزيد من الثقة.
    Rumania siempre ha demostrado su interés en trabajar de consuno con todos los Estados miembros de la comunidad internacional a ese respecto y su disposición a hacerlo. UN وأظهرت رومانيا دائما استعدادها واهتمامها بالعمل مع جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي في ذلك الصدد.
    Su futura cooperación dependerá de la disposición de los miembros de la comunidad internacional a ofrecer medidas más eficaces de transparencia y de fomento de la confianza. UN ولذا فإن مجال السجل في المستقبل يتوقف على رغبة الأعضاء في المجتمع الدولي في نهج الشفافية بقدر أكبر وبناء مزيد من الثقة.
    Por lo tanto, los miembros de la comunidad internacional deben incrementar su contribución al Organismo, en particular a la luz de su déficit de financiación de más de 48 millones de dólares. UN لذلك، يتعين على الدول الأعضاء في المجتمع الدولي أن تزيد من تبرعاتها المقدمة إلى الوكالة، وخاصة في ضوء النقص في التمويل بما يزيد على 48 مليون دولار.
    Con la mundialización, los vínculos y la interconexión de los destinos humanos favorecen la aparición de condiciones concretas para la efectiva participación de todos los miembros de la comunidad internacional en la búsqueda de soluciones a los problemas de este mundo contemporáneo. UN ومع العولمة، نجد أن الصلات وروابط المصير الإنساني تحبذ نشأة الظروف الموضوعية للمشاركة الفعالة لجميع الأعضاء في المجتمع الدولي سعيا وراء حلول لمشكلات العالم المعاصر.
    Debo declarar aquí que nos hemos sentido muy alentados por la respuesta inicial a la NEPAD de numerosos miembros de la comunidad internacional, incluidos el Grupo de los Ocho y otros. UN ويجب أن أشير هنا إلى أننا وجدنا الاستجابة الأولية للشراكة الجديدة من قِبل كثير من الأعضاء في المجتمع الدولي مشجعة، بما في ذلك بلدان مجموعة الثمانية وغيرها.
    Además, las violaciones masivas de derechos humanos se producen cuando los Estados son envalentonados por las políticas de apaciguamiento de ciertos miembros de la comunidad internacional. UN وفضلا عن ذلك، فإن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وقعت عندما تشجعت دول على ذلك نتيجة سياسات الاسترضاء التي أخذت بها بعض الدول الأعضاء في المجتمع الدولي.
    Reconocemos que las medidas que se han adoptado para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras suponen la responsabilidad colectiva de todos los miembros de la comunidad internacional. UN وندرك أن الخطوات المتخذة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه تنطوي على مسؤولية جماعية من جانب جميع البلدان الأعضاء في المجتمع الدولي.
    Todos los Estados Partes comparten la dificultad de hacer realidad su obligación jurídica de observar el Tratado, pues la materialización del artículo VI requiere condiciones globales de seguridad y estabilidad a las que todos los miembros de la comunidad internacional, incluso los más pequeños, deben contribuir. UN هذا وتواجه الدول كافة صعوبة مشتركة تتمثل في جعل التزامها القانوني بالتقيد بالمعاهدة حقيقة قائمة، نظرا إلى أن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة يقتضي ظروفا من الأمن والاستقرار العالميين لا بد أن تسهم فيهما حتى أصغر الأعضاء في المجتمع الدولي.
    El fin fundamental de la no proliferación es mantener y promover la paz y la seguridad internacionales, lo cual requiere la labor concertada de todos los miembros de la comunidad internacional. UN وأضاف أن الغرض الأساسي لعدم الانتشار هو الحفاظ على السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما، مما يتطلب جهودا مشتركة من جانب جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus