Malasia insta a todos los Estados partes que sean miembros del OIEA a prestar apoyo al Fondo de Cooperación Técnica. | UN | وتحث ماليزيا جميع الدول الأطراف غير الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على دعم صندوق التعاون التقني. |
Malasia insta a todos los Estados partes que sean miembros del OIEA a prestar apoyo al Fondo de Cooperación Técnica. | UN | وتحث ماليزيا جميع الدول الأطراف غير الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على دعم صندوق التعاون التقني. |
El INIS se basa en la cooperación internacional y en él participan 119 Estados miembros del OIEA y 23 organizaciones internacionales. | UN | وتشارك في هذه المنظومة التي تقوم على التعاون الدولي 119 من الدول الأعضاء في الوكالة و23 منظمة دولية. |
La seguridad nuclear causa inquietud permanente a la comunidad internacional y su mejoramiento continuo debe ser el objetivo de todos los Estados miembros del Organismo. | UN | فالسلامة النووية من الشواغل الدائمة للمجتمع الدولي، وينبغي أن يكون تحسينها المتواصل هدف جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Así lo han hecho, sobre todo, los Estados miembros del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وينطبق هذا، بصفة خاصة، على الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El OIEA sigue siendo el principal agente en la cooperación nuclear y la imparcialidad de su pericia es ampliamente apreciada por todos los Estados miembros del Organismo. | UN | وما برحت الوكالة أكبر عامل فاعل لتحقيق التعاون النووي، كما أن خبرتها الفنية المحايدة تحظى بأوسع تقدير من الدول الأعضاء في الوكالة جميعها. |
Por lo tanto, debía realizarse mediante un proceso deliberativo transparente y cuidadoso, con la activa participación de todos los Estados miembros del OIEA. | UN | ومن ثم ينبغي إجراؤها من خلال عملية مداولات تتسم بالشفافية والحذر، بمشاركة نشطة من جانب جميع الدول الأعضاء في الوكالة. |
A la Unión Europea le preocupa que un gran número de Estados miembros del OIEA no estén cumpliendo con sus obligaciones financieras para con el Organismo. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي القلق حيث أن عددا هاما من الدول الأعضاء في الوكالة لا يفي بالتزاماته المالية تجاه الوكالة. |
A su vez, ello crearía problemas entre los Estados miembros del OIEA. | UN | وسيؤدي ذلك إلى ظهور مشكلات فيما بين الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Estudiará igualmente las peticiones análogas procedentes de Estados no miembros del OIEA. | UN | وستدرس بالمثل الطلبات المشابهة المقدمة من الدول غير الأعضاء في الوكالة. |
En ese contexto, la República Checa reconoce la importancia de la cooperación técnica entre los Estados miembros del OIEA. | UN | وفي ذلك السياق، تقر الجمهورية التشيكية بأهمية التعاون التقني بين الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Estudiará igualmente las peticiones análogas procedentes de Estados no miembros del OIEA. Documento 2 | UN | وستدرس أيضاً الطلبات المشابهة المقدمة من الدول غير الأعضاء في الوكالة. |
La seguridad nuclear es una inquietud constante de la comunidad internacional, y su mejora incesante debería ser el objetivo de todos los Estados miembros del OIEA. | UN | والسلامة النووية تحظى بالاهتمام الدائم للمجتمع الدولي، وتحسينها باستمرار ينبغي أن يكون هدف كل الدول الأعضاء في الوكالة. |
A ese respecto, los Estados miembros del OIEA deben hacer lo posible para que el Organismo disponga de los medios técnicos y financieros necesarios para ejecutar las misiones establecidas en sus estatutos. | UN | وفي هذا الصدد، تتحمل الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية مسؤولية ضمان توافر الوسائل التقنية والموارد المالية الكافية للوكالة للاضطلاع بمهامها المنصوص عليها في نظامها الأساسي. |
Mi delegación expresa su agradecimiento a los Estados miembros del Organismo que han contribuido al Fondo de Cooperación Técnica. | UN | ويعرب وفدي عن امتنانه للدول الأعضاء في الوكالة التي ساهمت في صندوق التعاون الفني. |
Ese es otro motivo por el cual todos los miembros del Organismo valoran altamente la imparcialidad de su pericia. | UN | وهذا سبب آخر يدعو الدول الأعضاء في الوكالة لأن تقدر أيما تقدير خبرتها المحايدة. |
Los Estados miembros del Organismo y su secretaría llevan a cabo una labor realmente encomiable. | UN | وتقوم الدول الأعضاء في الوكالة وأمانتها بعمل هائل حقا. |
Pedimos a todos los Estados miembros del Organismo que apoyen las actividades del OIEA en ese importante ámbito. | UN | ونناشد جميع الدول الأعضاء في الوكالة دعم أنشطتها في ذلك المجال الهام للغاية. |
El proyecto de resolución que se ha presentado a consideración de la Asamblea refleja un amplio consenso entre los Estados miembros del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), que se logró durante consultas anteriores celebradas en Viena. | UN | إن مشروع القرار المقدم لكي تنظر فيه الجمعية يجسد توافقا واسع النطاق في الآراء بين الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة في فيينا. |
Si bien el Organismo ha realizado grandes esfuerzos para aplicar las salvaguardias a todas las actividades nucleares pertinentes y promover su universalidad, es preocupante que algunos miembros del Organismo todavía no hayan concertado los acuerdos de salvaguardias amplias. | UN | وبينما تبذل الوكالة جهودا كبيرة لتطبيق وتعزيز عالمية نظام الضمانات في جميع الأنشطة النووية ذات الصلة، من المقلق أن بعض الأعضاء في الوكالة لم يعمل بعد على التوقيع على اتفاقات نظام الضمانات الشامل. |
Además, la Conferencia ministerial regional de los Estados miembros de la Agencia Intergubernamental de la Comunidad de Habla Francesa (véase el apartado b) del párrafo 12 supra) funcionó como reunión preparatoria de las jornadas de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión. | UN | واضافة إلى ذلك، كانت الحلقة الدراسية الوزارية الاقليمية للدول الأعضاء في الوكالة الحكومية الدولية للفرانكوفونية بمثابة اجتماع تحضيري لملتقى الترويج للمعاهدات. |
Dicho evento concluyó con importantes resultados, lo cual incluyó la adopción de 19 resoluciones que tienen particular relevancia para los Estados Miembros del OPANAL. | UN | وقد تمخض ذلك الحدث عن بعض النتائج الهامة، بما فيها اعتماد 19 قرارا ذات أهمية خاصة بالنسبة للدول الأعضاء في الوكالة. |
En el Documento Final de la Conferencia de examen de 2000 del TNP se recomienda que " el Director General del OIEA y los Estados miembros de este organismo estudien medios y arbitrios, entre ellos un posible plan de acción, para promover y facilitar la firma y entrada en vigor de esos acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales " . | UN | فالوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، توصي " المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول الأعضاء في الوكالة بالنظر في السبل والوسائل الكفيلة بتشجيع وتيسير إبرام اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية، والتي يمكن أن تشمل احتمال وضع خطة عمل " . |
c) La prestación de apoyo a sus Estados miembros para el establecimiento de infraestructuras nacionales con miras a la introducción y el desarrollo de la energía nuclear. | UN | (ج) تقديم الدعم للدول الأعضاء في الوكالة من أجل إنشاء البنى الأساسية اللازمة لإدخال الطاقة النووية وتنميتها. |