"الأعضاء والشركاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Miembros y los asociados
        
    • miembros y asociados
        
    • Miembros y a los asociados
        
    • Miembros y los colaboradores
        
    • miembros y socios
        
    • miembros y a los colaboradores
        
    Factores externos: Los Estados Miembros y los asociados en el mantenimiento de la paz prestan el apoyo político y de recursos necesarios UN قيام البلدان الأعضاء والشركاء في حفظ السلام بتوفير ما يلزم من دعم سياسي وموارد
    Los Estados Miembros y los asociados en el mantenimiento de la paz prestarán el apoyo político y los recursos necesarios. UN ستقوم الدول الأعضاء والشركاء في حفظ السلام بتقديم ما هو مطلوب من الدعم السياسي والدعم بالموارد.
    También se celebraron consultas en la Sede de las Naciones Unidas con los Estados Miembros y los asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN وأُجريت أيضا مشاورات مع الدول الأعضاء والشركاء في منظومة الأمم المتحدة في مقر الأمم المتحدة.
    5. Las presentaciones podrán proceder de todos los gobiernos de Estados miembros y asociados del Programa de Hábitat acreditados. UN 5 - يجوز لجميع إدارات حكومات الدول الأعضاء والشركاء في جدول أعمال الموئل المعتمدين تقديم عروض.
    ii) Número de Estados miembros y asociados que utilizan las directrices e instrumentos divulgados UN ' 2` عدد الدول الأعضاء والشركاء الذين استخدموا المبادئ التوجيهية والأدوات التي جرى تعميمها
    Desearía agradecer a los Estados Miembros y a los asociados internacionales que generosamente proporcionaron fondos en apoyo de las elecciones. UN وأود أن أشكر هذه الدول الأعضاء والشركاء الدوليين اللذين قدموا أموالا سخية لدعم الانتخابات.
    Los Estados Miembros y los asociados regionales están examinando medios para desarrollar la capacidad, para lo cual es necesario aunar esfuerzos. UN وتقوم الدول الأعضاء والشركاء الإقليميون باستكشاف سبل بناء القدرات التي يلزم فيما يتعلق بها تجميع الجهود.
    Por lo tanto, la Comisión tal vez desee reiterar su recomendación de que los Estados Miembros y los asociados para el desarrollo se comprometan a hacer aportaciones al fondo. UN ولهذا قد ترغب اللجنة في تأكيد توصيتها بضرورة أن تقدم الدول الأعضاء والشركاء في التنمية تعهدات لهذا الصندوق.
    La consultoría para la evaluación de los efectos es nueva, pero las listas de deficiencias han sido distribuidas periódicamente a todos los Estados Miembros y los asociados. UN ومع أن استشارات تقييم الأثر جديدة فقد تم توزيع قوائم النواقص بشكل منتظم على جميع الدول الأعضاء والشركاء.
    Exhortó a los Estados Miembros y los asociados a que reconocieran la urgencia de abordar el programa urbano y la necesidad de trabajar con todos los asociados. UN وطالبت الدول الأعضاء والشركاء بالاعتراف بالحاجة العاجلة لمعالجة جدول الأعمال الحضري وضرورة التعاون مع جميع الشركاء.
    :: 130 notas de orientación para reuniones informativas e interacción con los Estados Miembros y los asociados para el mantenimiento de la paz UN :: 130 مذكرة استشارية لجلسات الإحاطة والمشاركة مع الدول الأعضاء والشركاء في مجال حفظ السلام
    Los materiales de orientación también son de fácil acceso para los Estados Miembros y los asociados a través del Centro de Recursos para el Mantenimiento de la Paz. UN كما أن من السهل على الدول الأعضاء والشركاء الاطلاع على المواد التوجيهية من خلال مركز موارد حفظ السلام.
    :: 130 notas de orientación para reuniones informativas e interacción con los Estados Miembros y los asociados para el mantenimiento de la paz UN :: 130 مذكرة استشارية لجلسات الإحاطة والمشاركة مع الدول الأعضاء والشركاء في مجال حفظ السلام
    Responsabilidades de los Estados Miembros y los asociados en la mejora del funcionamiento del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en África Central; UN ' 8` مسؤولية الدول الأعضاء والشركاء عن تحسين أداء اللجنة.
    130 notas de orientación para reuniones informativas e interacción con los Estados Miembros y los asociados para el mantenimiento de la paz Notas de orientación sustantivas UN إعداد 130 مذكرة استشارية لأغراض الإحاطات الإعلامية والتواصل مع الدول الأعضاء والشركاء في مجال حفظ السلام
    También se ofrece fácil acceso a los materiales de orientación a los Estados Miembros y los asociados a través del Centro de Recursos para el Mantenimiento de la Paz. UN ويسهل أيضا على الدول الأعضاء والشركاء الاطلاع على المواد التوجيهية بواسطة مركز موارد حفظ السلام.
    Estas medidas se perfeccionarán en consulta con los Estados miembros y asociados. UN وسيتواصل تطوير هذه التدابير بالتشاور مع الدول الأعضاء والشركاء.
    En este contexto, algunos de nuestros mensajes principales a los Estados miembros y asociados son los siguientes. UN وفي هذا السياق، فإن بعض رسائلنا الرئيسية للدول الأعضاء والشركاء هي ما يلي.
    Esta lista incluye cuestiones y propuestas que fueron planteadas por un gran número de Estados miembros y asociados durante las reuniones del grupo de trabajo. UN وتشمل هذه القائمة المسائل والمقترحات التي طرحها عدد كبير من الدول الأعضاء والشركاء خلال اجتماعات الفريق العامل.
    Recomendó a la Asamblea General que alentara a los Estados Miembros y a los asociados para el desarrollo, entre ellos el sistema de las Naciones Unidas a: UN وأوصى بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء والشركاء الإنمائيين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة على ما يلي:
    Por consiguiente, se alienta a los Estados Miembros y a los asociados en la capacitación a que continúen apoyando a los Departamentos en tales esfuerzos. UN لذلك تُستحث الدول الأعضاء والشركاء في مجال التدريب على مواصلة تقديم دعمهم للإدارتين في بذل تلك الجهود.
    Dio las gracias a los Estados Miembros y los colaboradores de la sociedad civil por su apoyo y señaló que bajo su liderazgo el fortalecimiento de las asociaciones sería una prioridad estratégica constante. UN وشكر الدول الأعضاء والشركاء في المجتمع المدني على دعمهم، وأشار إلى أن تقوية الشراكات ستكون أولوية استراتيجية مستمرة تحت قيادته.
    También señaló a la atención de los presentes el Plan estratégico e institucional de mediano plazo de ONU-Hábitat para el período 2008 - 2013, que se había formulado tras un intenso proceso de consultas con los Estados miembros y socios externos. UN 3 - واسترعت الانتباه أيضاً إلى خطة موئل الأمم المتحدة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008- 2013، التي رسمت بعد عملية مفاوضات مستفيضة مع الدول الأعضاء والشركاء الخارجيين.
    La OIT también ha procurado crear instrumentos para prestar apoyo a los Estados miembros y a los colaboradores de la sociedad para elaborar listas de trabajo infantil peligroso, incluido un documento en forma de guía y una hoja informativa sobre tipos de trabajo doméstico peligrosos para los niños. UN واضطلعت منظمة العمل الدولية بجهود ترمي إلى استحداث أدوات لدعم الدول الأعضاء والشركاء الاجتماعيين في وضع قوائم بأعمال الأطفال الخطرة، بما فيها وثيقة تبين نهج الـ " خطوة خطوة " ، وصفحة معلومات عن أعمال الأطفال الخطرة في المنازل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus