Asistieron a la conferencia más de 600 representantes de distintos departamentos de las Naciones Unidas, Estados Miembros y el sector privado. | UN | وحضر هذا المؤتمر ما يزيد على 600 ممثل من إدارات الأمم المتحدة والدول الأعضاء والقطاع الخاص. |
En ambas reuniones participó una nutrida representación de Estados Miembros y el sector privado. | UN | وشهد الاجتماعان حضورا جيداً من الدول الأعضاء والقطاع الخاص. |
ii) Mayor conciencia de las prácticas más idóneas relativas al fomento de la empresa y la transferencia de tecnología, y aceptación de las recomendaciones normativas pertinentes por los Estados Miembros y el sector privado. | UN | `2 ' الوعي المتزايد بأفضل الممارسات المتعلقة بتطوير المشاريع ونقل التكنولوجيا، وأخذ الدول الأعضاء والقطاع الخاص بما تتضمنه من توصيات متعلقة بالسياسات. |
Un préstamo sin intereses sería el método más adecuado de financiación, aunque también hay posibilidades de estimular a los Estados Miembros y al sector privado mundial a que hagan donaciones. | UN | وأنسب طريقة للتمويل هي الحصول على قرض بدون فائدة وفي الوقت نفسه تشجيع الدول الأعضاء والقطاع الخاص على تقديم التبرعات. |
22. Se exhorta a los Estados Miembros y al sector privado, a las organizaciones no gubernamentales y a las asociaciones profesionales a que, según proceda: | UN | 22- تُحث الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي: |
22. Se insta a los Estados Miembros y el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones profesionales pertinentes a que, según proceda: | UN | 22 - تحث الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي: |
22. Se insta a los Estados Miembros y el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones profesionales pertinentes a que, según proceda: | UN | " 22 - تُحَثُّ الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي: |
Se publicaron 11 avisos de manifestación de interés para invitar a los Estados Miembros y el sector privado a manifestar su interés en suministrar capacidades multiplicadoras externas. | UN | 49 - وأُرسلت إحدى عشرة مذكرة لدعوة الدول الأعضاء والقطاع الخاص إلى الإعراب عن اهتمامها بتوريد قدرات تمكينية خارجية. |
Expresó su reconocimiento de las iniciativas emprendidas por la secretaría para ampliar y fortalecer el apoyo financiero que proporcionan al Fondo los Estados Miembros y el sector privado, pese a las difíciles circunstancias económicas mundiales. | UN | وأعرب الفريق الاستشاري عن تقديره للجهود التي تبذلها الأمانة لتوسيع قاعدة الدعم المالي المقدم من الدول الأعضاء والقطاع الخاص إلى الصندوق وتعزيز ذلك الدعم، رغم صعوبة الظروف الاقتصادية العالمية. |
A pesar de los efectos de la recesión mundial, en 2010 continuaron aumentando las contribuciones de los Estados Miembros y el sector privado a la ayuda humanitaria. | UN | 39 - رغم آثار الركود العالمي، استمر ازدياد مساهمات الدول الأعضاء والقطاع الخاص في المساعدات الإنسانية خلال عام 2010. |
Es necesario seguir aumentando la conciencia acerca de las necesidades cada vez mayores, a fin de continuar movilizando el apoyo de donantes entre los Estados Miembros y el sector privado. | UN | والمطلوب التوعية بالاحتياجات المتزايدة من أجل المضي في تعبئة الدعم المقدم من الجهات المانحة بين الدول الأعضاء والقطاع الخاص. |
Aunque el Departamento ha tenido éxito en este sentido, se está tratando de estrechar la colaboración con los Estados Miembros y el sector privado a fin de fortalecer el patrocinio de la Conferencia ModelONU Mundial para que sea más incluyente. | UN | ومع أن الإدارة قد نجحت في هذا الصدد، فإنها تبذل أيضا جهودا لتقوية الشراكات مع الدول الأعضاء والقطاع الخاص من أجل تدعيم رعاية نموذج محاكاة الأم المتحدة وجعله أكثر شمولا. |
Se insta a los Estados Miembros y el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones profesionales pertinentes a que, según proceda: | UN | 22 - تحث الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية على القيام بما يلي، حسبما يكون مناسبا: |
El Grupo de Expertos ha comprobado que los Estados Miembros y el sector privado tienen un nivel elevado de conocimiento de las sanciones financieras de las Naciones Unidas. | UN | 208 - يتبين للفريق أن هناك مستوى عالياً من الوعي بين الدول الأعضاء والقطاع الخاص بشأن الجزاءات المالية للأمم المتحدة. |
En 2012, el CERF había recibido promesas de contribuciones y contribuciones de los Estados Miembros y el sector privado por valor de 427,6 millones de dólares. | UN | 35 - في عام 2012، تلقى الصندوق 427.6 مليون دولار في شكل تعهدات مالية وتبرعات من الدول الأعضاء والقطاع الخاص. |
Más de 80 representantes de los Estados Miembros y el sector privado del Japón asistieron al evento, que fue presidido por el Representante Permanente Adjunto del Japón ante las Naciones Unidas, Kazuyoshi Umemoto, y el Vicesecretario General. | UN | وحضر هذه المناسبة أكثر من 80 ممثلا من الدول الأعضاء والقطاع الخاص الياباني، وترأسها كازيوشي أوميموتو نائب الممثل الدائم لليابان لدى الأمم المتحدة، ونائب الأمين العام. |
Los Estados Miembros y el sector privado aportaron 477,3 millones de dólares al Fondo para 2013, el mayor total anual que se haya aportado jamás. | UN | وتبرعت الدول الأعضاء والقطاع الخاص للصندوق بمبلغ قدره 477.3 مليون دولار عن عام 2013، وهو أعلى مبلغ إجمالي سنوي بلغته تلك التبرعات في أي وقت من الأوقات. |
22. Se insta a los Estados Miembros y al sector privado, a las organizaciones no gubernamentales y a las asociaciones profesionales pertinentes a que, según proceda: | UN | 22- تُحَثُّ الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي: |
2. Insta a los Estados Miembros y al sector privado a que apliquen las disposiciones pertinentes del Plan de Acción de Dakar sobre la industria de la cultura, aprobado por la reunión de Jefes de Estado y de Gobierno de la Asamblea de la OUA, celebrada en Dakar (Senegal) en julio de 1992; | UN | 2 - يحث الدول الأعضاء والقطاع الخاص على تنفيذ الأحكام ذات الصلة من خطة عمل داكار حول الصناعات الثقافية كما اعتمدتها قمة رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية المعقودة في تموز/يوليه 1992 في داكار، السنغال؛ |
La Conferencia encomió los esfuerzos efectuados por IRCICA para realizar un estudio de viabilidad con el fin de documentar y clasificar los lugares y monumentos arqueológicos e históricos islámicos en los Estados Miembros, y para constituir un banco de datos de esos lugares y monumentos, e invita a los Estados Miembros y al sector privado a que faciliten todos los medios posibles para financiar el proyecto. | UN | 134 - أشاد بجهود إرسيكا الرامية إلى إعداد دراسات جدوى بغية توثيق وتصنيف المواقع والمعالم الأثرية والتاريخية الإسلامية في الدول الأعضاء وفي إقامة قاعدة بيانات لتلك المواقع والمعالم ودعا الدول الأعضاء والقطاع الخاص لتقديم المساعدات الممكنة لتمويل المشروع. |
7. Encomia los esfuerzos realizados por el IRCICA para llevar a cabo un estudio de viabilidad destinado a documentar y clasificar los lugares y monumentos arqueológicos e históricos islámicos en los Estados Miembros y establecer un banco de datos de estos lugares y monumentos, e invita a los Estados Miembros y al sector privado a que aporten todos los posibles medios de que dispongan para financiar el proyecto; | UN | 7 - يشيد بجهود إرسيكا الرامية إلى إعداد دراسات جدوى بغية توثيق وتصنيف المواقع والمعالم الأثرية والتاريخية الإسلامية في الدول الأعضاء وفي إقامة قاعدة بيانات لتلك المواقع والمعالم ويدعو الدول الأعضاء والقطاع الخاص لتقديم المساعدات الممكنة لتمويل المشروع. |