| La seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones | UN | أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى |
| Trigésimo cuarto informe. La seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones | UN | التقرير الرابع والثلاثون - أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى |
| Con ello la Base facilitaría la aplicación de un sistema fiable y unificado de gestión de la seguridad para las Naciones Unidas, en el contexto de un marco operativo mundial para la seguridad de la tecnología de la información y las comunicaciones y para la recuperación después de los desastres y la continuación de las actividades; | UN | وبذلك ستيسر القاعدة تنفيذ نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة في سياق إطار عمل عالمي لضمان أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واسترجاع البيانات بعد الأعطال الكبرى واستمرارية سير الأعمال؛ |
| Instalación de infraestructura de VMware para consolidar muchos servidores en un servidor centralizado y de ese modo destinar algunos servidores a la recuperación tras los desastres y a copias de resguardo para la continuidad de las operaciones | UN | تنفيذ الهياكل الأساسية لبرنامج الحاسوب الافتراضي لإدماج العديد من فرادى الخواديم في خادوم مركزي واحد من أجل تخصيص بعض الخواديم لأغراض استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى ودعم استمرار العمل |
| El plan de recuperación en casos de desastre ya ha sido elaborado. | UN | تم وضع خطة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى. |
| Instalación y funcionamiento de un sistema de recuperación en caso de desastre y continuidad de las actividades | UN | تركيب وتشغيل نظام لاستعادة المعلومات واستمرار العمل بعد الأعطال الكبرى |
| Asimismo, en otra auditoría del nivel de seguridad de la tecnología de la información del sistema PeopleSoft en el ACNUR (AR2008/166/01), la OSSI detectó deficiencias graves, como la falta de políticas de seguridad de la información, la inexistencia de un puesto de Oficial de Seguridad de la Información con dedicación exclusiva, un plan de continuación de las operaciones obsoleto y procedimientos inadecuados de respuesta frente a incidentes. | UN | 82 - وبالإضافة إلى ذلك، توصل المكتب في مراجعة أخرى لمستوى أمن تكنولوجيا المعلومات لنظام بيبلسوفت في المفوضية (AR2008/166/01) إلى أن هناك أوجه ضعف خطيرة، منها الافتقار إلى سياسات تتعلق بأمن المعلومات، وعدم وجود موظف مكرس لأمن المعلومات، وعدم وجود خطة حديثة لاستمرار الأعمال بعد الأعطال الكبرى وعدم كفاية إجراءات التصدي للحوادث. |
| La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha examinado la nota de la Secretaría sobre la seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones (A/60/677). | UN | 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في مذكرة الأمانة العامة المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى (A/60/677). |
| p) Nota del Secretario General sobre la seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones (A/61/290); | UN | (ع) مذكرة من الأمين العام عن أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية الأعمال، واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى (A/61/290)؛ |
| Observando la complementariedad y los estrechos vínculos que existen entre la recuperación de los sistemas de tecnología de la información y las comunicaciones después de los desastres y la gestión de la continuidad de las operaciones, | UN | وإذ تلاحظ أوجه التكامل والروابط الوثيقة بين استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستمرارية سير الأعمال، |
| Observando la complementariedad y los estrechos vínculos que existen entre la recuperación de los sistemas de tecnología de la información y las comunicaciones después de los desastres y la gestión de la continuidad de las operaciones, | UN | وإذ تلاحظ أوجه التكامل والروابط الوثيقة بين استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستمرارية سير الأعمال، |
| Además, la reducción de la infraestructura y el equipo desplegados mitigará la necesidad de exponer datos y servicios críticos de las misiones a entornos de elevado riesgo, aumentará la facultad de reacción y fortalecerá las capacidades de recuperación después de los desastres. | UN | وسيؤدي تخفيض الهياكل الأساسية والمعدات المنشورة أيضا إلى التقليل من الحاجة إلى تعريض البيانات والخدمات البالغة الأهمية للبعثات لبيئات عالية الخطورة، وتعزيز المرونة وتقوية القدرة على استئناف العمل في حالات الأعطال الكبرى. |
| III. Recuperación después de un desastre y continuidad | UN | ثالثا - استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية الأعمال |
| III. Recuperación después de un desastre y continuidad | UN | ثالثا - استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية الأعمال |
| Centro de recuperación tras los desastres y continuidad de las operaciones | UN | مركز استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية العمل |
| :: Mantenimiento y despliegue de dos sistemas móviles desplegables de telecomunicaciones, que forman parte del plan de recuperación tras los desastres y continuidad de las operaciones de la Misión | UN | :: صيانة ونشر نظامي اتصالات سلكية ولاسلكية متنقلين قابلين للوزع ، يشكلان جزءا من خطة البعثة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرار العمل |
| En el centro de datos de la Base también hay una capacidad de recuperación en casos de desastre y continuidad de las operaciones. | UN | ويوجد بمركز بيانات القاعدة أيضا مرفق لاسترجاع البيانات بعد الأعطال الكبرى واستمرارية سير الأعمال. |
| Un oficial de tecnología de información para gestionar la aplicación del sistema de la Misión para la recuperación y continuidad de las operaciones en casos de desastre | UN | إنشاء وظيفة لموظف تكنولوجيا المعلومات لإدارة تنفيذ نظام استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرار العمل |
| A ese respecto, es necesario establecer procedimientos operacionales estándar y llevar a cabo varios simulacros de incorporación de datos en el sitio de recuperación en caso de desastre. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري وضع إجراءات تشغيلية موحدة، فضلا عن تنفيذ العديد من تجارب تخزين البيانات في موقع استعادة البيانات بعد الأعطال الكبرى. |
| Asimismo, en otra auditoría del nivel de seguridad de la tecnología de la información del sistema PeopleSoft en el ACNUR (AR2008/166/01), la OSSI detectó deficiencias graves, como la falta de políticas de seguridad de la información, la inexistencia de un puesto de Oficial de Seguridad de la Información con dedicación exclusiva, un plan de continuación de las operaciones obsoleto y procedimientos inadecuados de respuesta frente a incidentes. | UN | 82 - وبالإضافة إلى ذلك، توصل المكتب في مراجعة أخرى لمستوى أمن تكنولوجيا المعلومات لنظام بيبلسوفت في المفوضية (AR2008/166/01) إلى أن هناك أوجه ضعف خطيرة، منها الافتقار إلى سياسات تتعلق بأمن المعلومات، وعدم وجود موظف مكرس لأمن المعلومات، وعدم وجود خطة حديثة لاستمرار الأعمال بعد الأعطال الكبرى وعدم كفاية إجراءات التصدي للحوادث. |