Batipelágico Relativo a la zona de alta mar situada a profundidades superiores a 3.000 metros, es decir, a la zona más profunda que la mesopelágica. | UN | بحري عميق ما يتعلق ببيئة أعالي البحار في الأعماق التي تفوق 000 3 متر، أي أعمق من نطاق البحار متوسطة العمق. |
La doctrina ha propuesto otras profundidades máximas y el límite de 2.400 metros es el que se indica más frecuentemente. | UN | وثمة أعماق فاصلة أخرى ورد ذكرها في الأبحاث المنشورة وأكثر هذه الأعماق شيوعا هو 400 2 م. |
La mayoría de los animales aquí son rojo oscuro, como esta medusa de profundidad. | Open Subtitles | كثير من الحيوانات هنا لونها احمر قاتم .مثل قنديل الأعماق البحرية هذا |
La capacidad de profundidad del sistema es de hasta 15 a 20 metros, dependiendo de la frecuencia de la antena que se utilice. | UN | وتصل قدرات الأعماق بالنسبة لهذا النظام إلى ما بين 15 و 20 مترا رهنا بقدرة تردد الهوائي المستعمل. |
Actividades como la pesca de arrastre en el fondo del mar continúan a pesar de sus grandes efectos negativos en la biodiversidad marina. | UN | فلا تزال أنشطة من قبيل الصيد في الأعماق في أعالي البحار مستمرة بالرغم من تأثيرها السلبي على التنوع البيولوجي البحري. |
Se realizaron estudios geotécnicos y de batimetría con sonda multihaz, así como con ganchos de caída libre. | UN | وأجريت دراسات لقياس الأعماق بالحزم الموجية المتعددة ودراسات جيوتقنية إلى جانب مسوح بكباش السقوط الحر. |
Uno descubre profundidades de nuestro ser que desconocíamos. Solo el alimento espiritual e interpersonal puede llenar esas profundidades. | TED | فتدرك وجود أعماق في ذاتك لم تكن تتوقعها، وستملأ هذه الأعماق التغذية الروحانية والترابطية فقط. |
Al amanecer, la mayoría de los noctámbulos habrán regresado a las profundidades. | Open Subtitles | عند بزوغ الفجر، تعود أغلب المفترسات الليلية إلى الأعماق ثانية. |
Se creía que el agua se congelaría en las profundidades del hielo. | Open Subtitles | كان يُعتقد أن هذه المياه سوف تتجلد في الأعماق مجددا |
La mayoría de los datos sobre las profundidades oceánicas se han reunido al azar durante el paso de buques de investigación y de otro tipo. | UN | وقد جمع معظم بيانات الأعماق جمعا عشوائيا خلال مرور سفن البحث وغيرهـا من السفن. |
El efecto en los peces de aguas profundas dependerá de si se produce un cambio de la temperatura en las grandes profundidades, lo cual aún es incierto. | UN | أما أثر ذلك على أسماك المياه العميقة فيتوقف على تغير درجة الحرارة في الأعماق السحيقة، وهو الأمر الذي ما زال غير مؤكد. |
En los casos en que se habían realizado muestreos, estos habían sido más exhaustivos en zonas poco profundas y latitudes medias, a pesar de que la mayoría de los montes submarinos se encontraba a profundidades intermedias y en áreas cercanas al ecuador. | UN | وأخذ العينات حيثما جرى كان كثيفا بأكبر درجة في الأعماق الضحلة وفي خطوط العرض المتوسطة، وذلك بالرغم من أنه من المعروف أن معظم الجبال البحرية توجد على أعماق متوسطة وهي أكثر شيوعا قرب خط الاستواء. |
Además, las aguas de las fosas profundas se mezclan a menudo de modo completo y relativamente rápido, incluso en las regiones de mayor profundidad. | UN | ثم إن المياه التي تغمرها تمتزج جميعها وبسرعة نسبية ببقية المياه لتنتقل إلى أبعد الأعماق. |
Al respecto, aclaró que la inclusión de la cuestión de la profundidad afectaría el límite exterior de la plataforma continental que figuraba actualmente en la presentación. | UN | وفي هذا الصدد، أوضح أن إدراج قيود الأعماق ستؤثر في الحد الخارجي للجرف القاري المدرج حاليا في الطلب. |
Batipelágico Relativo a la zona de alta mar situada a profundidades superiores a 3.000 m, es decir, a mayor profundidad que la zona mesopelágica. | UN | ما يتعلق ببيئة أعالي البحار في الأعماق السحيقة التي تزيد عن 000 3 متر، أي أعمق من نطاق البحار متوسطة العمق. |
También podían consultarse públicamente sus medidas de conservación y ordenación en las evaluaciones de los efectos de la pesca de fondo. | UN | وبخلاف ذلك فإن تدابيرها في مجالي الحفظ والإدارة متاحة بصورة علنية من خلال تقييمات أثر الصيد في الأعماق. |
El arrastre de fondo es la práctica más destructiva en el mundo. | TED | الصيد بالشباك في الأعماق هو أكثر الممارسات تخريباً في العالم. |
:: Estudio geofísico y batimetría del margen continental de Nigeria. | UN | دراسة استقصائية جيوفيزيائية وقياس الأعماق للحافة القارية النيجيرية. |
Examen de modelos batimétricos digitales bidimensionales y tridimensionales y estimación de errores. | UN | وتستعرض نماذج رقمية ثنائية وثلاثية الأبعاد لقياس الأعماق وتقديرات أخطائها. |
Además, tomamos nota de que existe el peligro de que la pesca con redes de arrastre de fondo pueda dañar en forma irreversible el medio ambiente frágil y delicado de los fondos marinos. | UN | ونلاحظ أيضاً أن هناك خطراً من أن تلحق شبكات الأعماق الجرافة ضرراً لا يمكن إصلاحه ببيئة قاع البحار الحساسة والدقيقة. |
Fue construido para un rango medio de inmersión, no para aguas profundas. | Open Subtitles | لقد قمت بإنشاء غواصة اعماق ليس لأجل إستكشاف الأعماق فقط |
Los datos reunidos se procesaron a bordo para la obtención de imágenes batimétricas y de barrido lateral. | UN | وجرت على ظهر السفينة معالجة البيانات المتحصل عليها فيما يختص بقياسات الأعماق وصور المسح الجانبي. |
El aumento de la actividad pesquera incrementa los efectos en los entornos bentónicos de las zonas situadas mar adentro. | UN | فازدياد نشاط صيد الأسماك يزيد من الآثار المترتبة على بيئات الأعماق في المناطق البعيدة عن الشواطئ. |
Y si se marcan aquellas hormigas que trabajan fuera del nido, y se excava la colonia, nunca las verán en lo profundo. | TED | وإذا وضعت علامة للنمل الذين يعملون في الخارج ، والذين يحفرون المستعمرة، أبداً لا تراهم في الأعماق. |
Por esa razón mi hijo en el fango yace y lo buscaré más profundamente que cualquier plomada se haya oído y con él yaceré enlodado. | Open Subtitles | فولدي يرقض تحت الوحل كـــ ــريـــ ـــزي مـــ ــيـــ ــوزك و سأبحث عنه إلى أعمل الأعماق و سأرقد معه في الوحل |
Organismos bénticos/peces que sirven de alimento a otros peces | UN | كائنات الأعماق/الأسماك الكالئة |
iii) Analizar las colonias de especies bentónicas, bentopelágicas, mesopelágicas y batipelágicas; | UN | `3 ' تقييم المجموعات في الأعماق السحيقة والبحار متوسطة العمق والبحار العميقة؛ |