Examinaron también los preparativos en todo el sistema para dar seguimiento a la Declaración del Milenio, comprendido el seguimiento regional. | UN | كما أنهم نظروا في الأعمال التحضيرية التي تجري على نطاق المنظومة لمتابعة إعلان الألفية، بما في ذلك المتابعة الإقليمية. |
Turquía participó constructivamente en los preparativos de la primavera de 2002 para el proceso de examen del TNP con miras a asegurar el éxito de la Conferencia de Examen que tendrá lugar en 2005. | UN | وساهمت تركيا مساهمة بناءة في الأعمال التحضيرية التي أجريت في ربيع عام 2002 من أجل عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بهدف ضمان نجاح مؤتمر عام 2005 الاستعراضي. |
A ese respecto, sugiere que la Organización intervenga en la labor preparatoria que está coordinando la UNCTAD. | UN | واقترح بهذا الخصوص أن تشارك المنظمة في الأعمال التحضيرية التي يتولى الأونكتاد تنسيقها. |
Las necesidades de recursos para los preparativos del examen de alto nivel de la Comisión se determinarían cuando ésta adoptara una decisión sobre la labor preparatoria que habría de emprenderse en relación con esas reuniones. | UN | أما الاحتياجات من الموارد للتحضير للاستعراض الرفيع المستوى المقرر أن تجريه اللجنة، فسوف تُقدَّر عندما تتخذ اللجنة قرارا بشأن الأعمال التحضيرية التي يتعيّن الاضطلاع بها من أجل هذه الجلسات. |
FCCC/CP/2004/7 Artículo 6 del Protocolo de Kyoto: labor preparatoria de la secretaría. | UN | المادة 6من بروتوكول كيوتو - الأعمال التحضيرية التي اضطلعت بها الأمانة. |
Durante estas largas interrupciones, todos los miembros del equipo tienen derecho a seguir reclamando sus honorarios por los trabajos preparatorios que están realizando. | UN | وخلال فترات التوقف الطويلة هذه يحق لجميع أعضاء الفريق مواصلة المطالبة بأجر عن الأعمال التحضيرية التي يجري إنجازها. |
En ese sentido, se superpone con los preparativos realizados por los magistrados en su conjunto, según se indica en los párrafos 13 a 18 infra. | UN | وهي بهذا تتداخل مع الأعمال التحضيرية التي يقوم بها القضاة ككل، كما هو مبين في الفقرات 13 إلى 18 أدناه. |
La secretaría y el Gobierno de México facilitarán más información sobre los preparativos. | UN | وستقدم حكومة المكسيك والأمانة مزيداً من المعلومات عن الأعمال التحضيرية التي تجريانها. |
Como parte de los preparativos de la próxima reunión de la OACDH se celebran consultas con el Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales. | UN | وتشمل الأعمال التحضيرية التي يقوم بها مكتب المفوضة السامية للاجتماع القادم التشاور مع لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية. |
La Asesora Especial ha prestado también especial atención a los preparativos del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, incluidos los preparativos regionales. | UN | كما تولي المستشارة الخاصة اهتماما خاصا للأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة، بما في ذلك الأعمال التحضيرية التي تتم على الصعيد الإقليمي. |
Para mí está claro, después de los preparativos de los últimos 18 meses, que es imprescindible contar con nuevas estrategias para luchar contra el racismo y la intolerancia en el mundo moderno. | UN | ومن الأمور التي تبدو أوضح بالنسبة لي بعد الأعمال التحضيرية التي جرت على مدى الأشهر ال18 الماضية ما يتمثل في حاجتنا الماسة إلى استراتيجيات جديدة لمكافحة العنصرية والتعصب في العالم المعاصر. |
14. Observa la labor preparatoria que están realizando los Estados partes sobre las cuestiones de fondo que se tratarán en el tercer período extraordinario de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes para el examen del funcionamiento de la Convención sobre las Armas Químicas; | UN | 14 - تلاحظ الأعمال التحضيرية التي تقوم بها الدول الأطراف حاليا فيما يتعلق بمضمون الدورة الاستثنائية الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف لاستعراض سير العمل باتفاقية الأسلحة الكيميائية؛ |
14. Observa la labor preparatoria que están realizando los Estados partes sobre las cuestiones de fondo que se tratarán en el tercer período extraordinario de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes para el examen del funcionamiento de la Convención sobre las Armas Químicas; | UN | 14 - تلاحظ الأعمال التحضيرية التي تقوم بها الدول الأطراف حاليا فيما يتعلق بمضمون الدورة الاستثنائية الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف لاستعراض سير العمل باتفاقية الأسلحة الكيميائية؛ |
En vista de la labor preparatoria que exigía una conferencia de alto nivel, se planteó la posibilidad de que se convocara a nivel de representantes permanentes ante las Naciones Unidas para decidir cómo proceder con las negociaciones sobre el proyecto de convenio. | UN | واقترُح، بالنظر إلى حجم الأعمال التحضيرية التي يستلزمها عقد مؤتمر رفيع المستوى، أن ينظر في عقد مؤتمر على مستوى الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة للبت في كيفية المضي قدما في المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية. |
Artículo 6 del Protocolo de Kyoto: labor preparatoria de la secretaría. | UN | المادة 6 من بروتوكول كيوتو - الأعمال التحضيرية التي اضطلعت بها الأمانة. |
ARTÍCULO 6 DEL PROTOCOLO DE KYOTO: labor preparatoria de LA SECRETARÍA | UN | المادة 6 من بروتوكول كيوتو - الأعمال التحضيرية التي اضطلعت بها الأمانة |
II. labor preparatoria de LA SECRETARÍA RELATIVA A LA APLICACIÓN DEL ARTÍCULO 6 DEL PROTOCOLO | UN | ثانياً- الأعمال التحضيرية التي اضطلعت بها الأمانة فيما يتصل بتنفيذ أحكام المادة 6 من |
Los magistrados pueden también percibir estipendios especiales por los trabajos preparatorios que realicen antes de las reuniones del Tribunal. | UN | 16 - ويجوز أن يدفع للقضاة أيضا بدل خاص عن الأعمال التحضيرية التي يضطلعون بها قبل اجتماعات المحكمة. |
Los magistrados pueden percibir estipendios especiales por los trabajos preparatorios que realicen antes de las reuniones del Tribunal. | UN | 19 - ويجوز أن يُدفع للقضاة بدل خاص عن الأعمال التحضيرية التي يضطلعون بها قبل انعقاد جلسات المحكمة. |
Los magistrados pueden percibir estipendios especiales por los trabajos preparatorios que realicen antes de las reuniones del Tribunal. | UN | 16 - ويجوز أن يُدفع للقضاة بدل خاص عن الأعمال التحضيرية التي يقومون بها قبل انعقاد جلسات المحكمة. |
A la luz de lo anteriormente expuesto, la Unión Europea tiene la intención de tomar medidas en los ámbitos siguientes, particularmente sobre la base de la labor preparatoria realizada por la Comisión: | UN | يعتزم الاتحاد الأوروبي وهو يضع ذلك في الاعتبار اتخاذ إجراء في المجالات التالية وبخاصة على أساس الأعمال التحضيرية التي نفذتها اللجنة: |
Los actos preparatorios que tengan por objetivo la comisión de un delito en virtud de la Ley ICPC se recogen en el artículo 26 1) b) de dicha Ley. | UN | ويشمل ذلك الأعمال التحضيرية التي تساعد على ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في قانون اللجنة المستقلة (المادة 26 (1) (ب)). |
El éxito de dicha Conferencia dependerá de la calidad del trabajo preparatorio que debe realizar esta Comisión. | UN | إن نجاح مثل هذا المؤتمر سيتوقف على نوعية اﻷعمال التحضيرية التي يتعين على هذه اللجنة الاضطلاع بها. |