Además, Fiji explicó detalladamente la labor de la Comisión, según se resume en el recuadro 2. | UN | وعلاوة على ذلك، قدّمت فيجي عرضا مفصلا عن الأعمال التي تضطلع بها اللجنة المذكورة، والتي يقدم بعض منها في الإطار 2. |
Se invita a todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas que se ocupen de estas cuestiones a que colaboren y contribuyan a la labor de la Comisión relativa a su principal tema de estudio. | UN | وتدعى جميع كيانات الأمم المتحدة العاملة في هذه المجالات إلى التعاون وتقديم مساهماتها إلى الأعمال التي تضطلع بها اللجنة لتناول موضوعها الرئيسي. |
El Plan es producto de la labor de la Comisión Nacional sobre Educación y Derechos Humanos, constituida por Orden Presidencial, y que reúne a especialistas y administradores del Ministerio de Educación y de la Secretaría Especial de Derechos Humanos. | UN | وتنبع هذه الخطة من الأعمال التي تضطلع بها اللجنة الوطنية للتثقيف المعني بحقوق الإنسان، المشكلة بأمر رئاسي؛ وتجمع هذه اللجنة معا أخصائيين وإداريين من وزارة التعليم والأمانة الخاصة لحقوق الإنسان. |
labor del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales en apoyo del sistema de las Naciones Unidas | UN | الأعمال التي تضطلع بها اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية دعما لمنظومة الأمم المتحدة |
El documento de antecedentes se basó en la labor en curso del Comité Ejecutivo del GNUD y en las conclusiones preliminares del grupo de trabajo del GNUD sobre el fortalecimiento de la capacidad. | UN | واستندت ورقة المعلومات الأساسية إلى الأعمال التي تضطلع بها اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والنواتج الأولية التي توصل إليها الفريق العامل التابع للمجموعة الإنمائية المعني بتنمية القدرات. |
7. Reafirma la importancia que reviste, especialmente para los países en desarrollo, la labor de la Comisión de asistencia y cooperación técnicas en materia de reforma y desarrollo del derecho mercantil internacional y, a ese respecto: | UN | 7 - تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها اللجنة فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والتعاون في ميدان إصلاح القانون التجاري الدولي وتطويره، وبخاصة بالنسبة إلى البلدان النامية، وفي هذا الصدد: |
10. Reafirma la importancia que reviste, especialmente para los países en desarrollo, la labor de la Comisión de asistencia y cooperación técnicas en materia de reforma y desarrollo del derecho mercantil internacional y, a ese respecto: | UN | 10 - تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها اللجنة فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والتعاون في ميدان إصلاح القانون التجاري الدولي وتطويره، وبخاصة بالنسبة إلى البلدان النامية، وفي هذا الصدد: |
7. Reafirma la importancia que reviste, especialmente para los países en desarrollo, la labor de la Comisión de asistencia y cooperación técnicas en materia de reforma y desarrollo del derecho mercantil internacional y, a ese respecto: | UN | 7 - تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها اللجنة فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والتعاون في ميدان إصلاح القانون التجاري الدولي وتطويره، وبخاصة بالنسبة إلى البلدان النامية، وفي هذا الصدد: |
10. Reafirma la importancia que reviste, especialmente para los países en desarrollo, la labor de la Comisión de asistencia y cooperación técnicas en materia de reforma y desarrollo del derecho mercantil internacional y, a este respecto: | UN | 10 - تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها اللجنة فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والتعاون في ميدان إصلاح القانون التجاري الدولي وتطويره، وبخاصة بالنسبة إلى البلدان النامية، وفي هذا الصدد: |
También cabe suponer que los diversos agentes públicos y privados, cuyas ideas y decisiones determinan las condiciones sociales en todo el mundo, han tomado en cuenta en muy distinta medida la labor de la Comisión relativa al seguimiento de la Cumbre. | UN | ويبدو كذلك أن شتى الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص، التي تحدد من خلال أفكارها وقراراتها شكل الظروف الاجتماعية في أرجاء العالم، قد أخذت في اعتبارها الأعمال التي تضطلع بها اللجنة في إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي، وإنما بدرجات شديدة التفاوت. |
En vista de los rasgos comunes que se señalaron entre la labor de la Comisión y la de la CCI, la Comisión expresó el deseo de que en el futuro se buscaran nuevas oportunidades para emprender actividades conjuntas. | UN | وبالنظر إلى ما حُدِّد من سمات مشتركة بين الأعمال التي تضطلع بها اللجنة والأعمال التي تضطلع بها غرفة التجارة الدولية في سبيل تعزيز اتفاقية نيويورك، أعربت اللجنة عن رغبتها في استبانة المزيد من الفرص في المستقبل للقيام بأنشطة مشتركة. |
8. Reafirma la importancia que reviste, especialmente para los países en desarrollo, la labor de la Comisión relativa a la cooperación y asistencia técnicas en materia de reforma y desarrollo del derecho mercantil internacional y, a este respecto: | UN | 8 - تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها اللجنة فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة التقنيين في ميدان إصلاح القانون التجاري الدولي وتطويره، وبخاصة بالنسبة إلى البلدان النامية، وفي هذا الصدد: |
En vista de los rasgos comunes que se señalaron entre la labor de la Comisión y de la Cámara de Comercio Internacional, la Comisión expresó el deseo de que en el futuro se buscaran nuevas oportunidades para emprender una labor conjunta. | UN | وبالنظر إلى ما استُبين من سمات مشتركة بين الأعمال التي تضطلع بها اللجنة والأعمال التي تضطلع بها غرفة التجارة الدولية ترويجا لاتفاقية نيويورك، أعربت اللجنة عن رغبتها في أن يُستبان في المستقبل مزيد من الفرص للقيام بأنشطة مشتركة. |
Las delegaciones subrayaron la importancia de la labor del Comité Especial sobre la elaboración de una convención general sobre el terrorismo internacional. | UN | 5 - أكدت الوفود أهمية الأعمال التي تضطلع بها اللجنة المخصصة في وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Observando que son relativamente pocos los expertos de países en desarrollo y de países con economías en transición que participan en la labor del Comité, y que es necesario asegurar una representación más amplia de esos países en su labor; | UN | وإذ يلاحظ ضعف التمثيل النسبي في الأعمال التي تضطلع بها اللجنة للخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، وأهمية ضمان مشاركتهم على نطاق أوسع في أعمال اللجنة؛ |
Por lo tanto, es importante aplicar rápida y plenamente la resolución y, en este sentido, el Japón expresa su disposición a liderar su eficaz aplicación y contribuir a la labor del Comité encaminada a tal fin. | UN | وتعرب اليابان في هذا السياق عن استعدادها لأن تؤدي دورا قياديا على صعيد ضمان التنفيذ الفعلي للقرار، وأن تساهم في الأعمال التي تضطلع بها اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 تحقيقا لهذا الغرض. |
El documento de antecedentes se basó en la labor en curso del Comité Ejecutivo del GNUD y en las conclusiones preliminares del grupo de trabajo del GNUD sobre el fortalecimiento de la capacidad. | UN | واستندت ورقة المعلومات الأساسية إلى الأعمال التي تضطلع بها اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والنواتج الأولية التي توصل إليها الفريق العامل التابع للمجموعة الإنمائية المعني بتنمية القدرات. |
e) Recomienda que la labor emprendida por el Comité Permanente continúe, con el fin de seguir definiendo los criterios de base para las referencias a las contribuciones de los países en desarrollo de acogida y de ayudar a estos países a superar las repercusiones socioeconómicas a las que se ven enfrentados, particularmente en las situaciones prolongadas. | UN | (ه) توصي بمواصلة الأعمال التي تضطلع بها اللجنة الدائمة بغية المضي في تعيين المعايير كأساس لإدراج إشارات إلى المساهمات التي تقدمها البلدان المضيفة ومساعدتها على التصدي للآثار الاجتماعية والاقتصادية التي تواجهها، وخاصة في حالات اللجوء المطولة. |
Subrayando la importancia de que se apliquen plenamente las decisiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y, en particular, reconociendo la importancia de la labor emprendida por la Comisión en el sector de los recursos de agua dulce, | UN | وإذ تؤكد على أهمية التنفيذ الكامل لمقررات اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، وإذ تقر، على وجه الخصوص، بأهمية اﻷعمال التي تضطلع بها اللجنة في مجال موارد المياه العذبة، |
100. Habida cuenta de la labor que realiza la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, la Subcomisión de Asuntos Jurídicos convino en que no estaba justificado en la actualidad iniciar un debate sobre la revisión de los Principios. | UN | 100- وبالنظر إلى الأعمال التي تضطلع بها اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، اتفقت اللجنة الفرعية القانونية على أنه لا مبرر، في الوقت الراهن، لبدء مناقشة حول مراجعة المبادئ. |