"الأعمال العنصرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actos racistas
        
    • actos de racismo
        
    • acto racista
        
    • acciones racistas
        
    • manifestaciones racistas
        
    • incidentes racistas
        
    Correspondería ayudar en toda la medida posible a las víctimas de actos racistas. UN والمطلوب العمل بقدر الإمكان على مساعدة ضحايا الأعمال العنصرية.
    La operación se realizó después de una serie de actos racistas y antisemitas en Alemania. UN وتأتي هذه العملية في أعقاب سلسلة من الأعمال العنصرية واللاسامية التي حدثت في ألمانيا.
    En el Código Penal, el racismo, la xenofobia y el antisemitismo se consideran circunstancias agravantes de algunos delitos, y se tipifican como delitos los actos racistas y la incitación al odio. UN ففي قانون العقوبات، يمكن اعتبار بعض الجرائم والانتهاكات مُشدَّدة العقوبة لأسباب تتعلق بالعنصرية وكراهية الأجانب ومعاداة السامية، كما يُعاقب جنائيا على الأعمال العنصرية والتحريض على الكراهية.
    Gravemente preocupada por el aumento de los actos de racismo y de violencia que afectan a los trabajadores migrantes en diferentes regiones del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق لازدياد الأعمال العنصرية وأعمال العنف ضد العمال المهاجرين في أنحاء مختلفة من العالم،
    Reconociendo que los gobiernos deben promulgar y hacer cumplir leyes adecuadas y eficaces para prevenir los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, contribuyendo así a prevenir violaciones de los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، حتى تسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    219. Al Comité le preocupa el número cada vez mayor de actos racistas. UN 219- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد الأعمال العنصرية.
    219. Al Comité le preocupa el número cada vez mayor de actos racistas. UN 219- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد الأعمال العنصرية.
    148. Los tribunales de Hungría deberían reprimir con más eficacia los delitos o actos racistas cometidos por particulares o agentes del Estado. UN 148- ينبغي للقضاء الهنغاري تحسين قمع الجرائم أو الأعمال العنصرية التي يرتكبها الأفراد أو وكلاء الدولة.
    - los tribunales de Hungría deberían reprimir con más eficacia los delitos o actos racistas cometidos por particulares o agentes del Estado; UN " ينبغي أن يحسن القضاء الهنغاري قمع الجرائم أو الأعمال العنصرية التي يرتكبها الأفراد أو موظفو الدولة.
    A pesar de la gravedad de algunos actos racistas y de su difusión en los medios de comunicación, el Relator Especial considera que su condena, así como la adopción de medidas contra los responsables, no están a la altura de la gravedad de la situación. UN ويرى المقرر الخاص أنه على الرغم من خطورة بعض الأعمال العنصرية وتداولها في وسائط الإعلام، فإن إدانتها والتدابير المتخذة ضد مرتكبيها لا تتناسب مع خطورة الوضع.
    A pesar de la gravedad de algunos actos racistas y de su difusión en los medios de comunicación, el Relator Especial considera que su condena, así como las medidas adoptadas contra los responsables, no están a la altura de la gravedad de la situación. UN ويرى المقرر الخاص أنه على الرغم من خطورة بعض الأعمال العنصرية وتداولها في وسائط الإعلام، فإن إدانتها والتدابير المتخذة ضد مرتكبيها لا تتناسب مع خطورة الوضع.
    Ante esa situación, la Comisión abogaba por el fortalecimiento de la protección legal frente a los actos racistas y la discriminación por razón de raza, color, idioma, religión, nacionalidad u origen nacional o étnico. UN وفي مواجهة هذا الوضع، دعت اللجنة إلى تعزيز الحماية القانونية ضد الأعمال العنصرية والتمييز على أساس العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الجنسية أو الأصل القومي أو الإثني.
    La Comisión se felicitó por el hecho de que los Estados miembros del Consejo de Europa siguieran adoptando y perfeccionando disposiciones penales contra los actos racistas y legislación contra la discriminación. UN ورحبت اللجنة باستمرار اعتماد الدول الأعضاء في مجلس أوروبا أحكاماً قانونية جنائية ضد الأعمال العنصرية وتشريعات مناهضة للتمييز وصقلها.
    Reconociendo que los gobiernos deben promulgar y hacer cumplir leyes adecuadas y eficaces para prevenir los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, contribuyendo así a prevenir violaciones de los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، حتى تسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    19. Reconoce que los gobiernos deben promulgar y hacer cumplir leyes adecuadas y eficaces para prevenir los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, contribuyendo así a prevenir violaciones de los derechos humanos; UN 19 - تسلم بأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    18. Reconoce que los gobiernos deben promulgar y hacer cumplir leyes adecuadas y eficaces para prevenir los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, contribuyendo así a prevenir violaciones de los derechos humanos; UN " 18 - تسلم بأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    El Estado Parte debe tomar medidas efectivas para prevenir y castigar los actos de racismo y antisemitismo, e informar al Comité en el plazo establecido en el párrafo 25. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لحظر الأعمال العنصرية والمعادية للسامية والمعاقبة عليها وإعلام اللجنة بما اتخذ من تدابير في غضون الأجل المحدد في الفقرة 98.
    Además, el Centro de la Igualdad de Oportunidades y Lucha contra el Racismo también está habilitado para iniciar procesos penales en nombre de las víctimas de actos de racismo y xenofobia. UN إضافة إلى ذلك يحق لمركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية اتخاذ إجراءات قانونية بالنيابة عن ضحايا الأعمال العنصرية وكراهية الأجانب.
    Asimismo pide información sobre la aplicación concreta de las leyes en que se prohíbe la discriminación racial, además del número de denuncias y del procesamiento por actos de racismo. UN وهي تود أيضاً أن تتلقى معلومات بشأن التنفيذ العملي للقوانين التي تحظر التمييز العنصري، فضلاً عن عدد الشكاوى والملاحقات بسبب الأعمال العنصرية.
    Esa penetración se traduce en una banalización generalizada del discurso, los escritos y, por consiguiente, del acto racista o xenófobo, así como en su legitimación por un número creciente de intelectuales. UN ويؤدي هذا الاختراق إلى تعميم النظر بصورة عادية إلى الخطاب والنصوص المكتوبة وبالتالي إلى الأعمال العنصرية أو القائمة على كراهية الأجانب، ومن ثم إلى إضفاء الشرعية عليها من جانب عدد متزايد من المثقفين.
    La persistencia de esas acciones racistas llenas de inquina solo empeorará la situación en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, avivando aún más la ira y la rabia y aumentando la desconfianza. UN إن استمرار هذه الأعمال العنصرية المشحونة بالكراهية ليس من شأنه إلا أن يزيد تفاقم الحالة على الأرض داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ويضاعف من تأجيج مشاعر الغضب والحنق وتعميق انعدام الثقة.
    Esto ocurre también en los Estados de la Unión Europea, donde pueden observarse con bastante frecuencia graves violaciones de los derechos fundamentales, en particular manifestaciones racistas de las que los turcos suelen ser víctimas. UN وهذا يعني أيضا دول الاتحاد اﻷوروبي، حيث كثيرا ما يلاحظ حدوث انتهاكات خطيرة للحقوق اﻷساسية، ولا سيما اﻷعمال العنصرية التي كثيرا ما يقع مواطنون أتراك ضحايا لها.
    Asimismo, alienta a los Estados y a los actores de la sociedad civil a que organicen sistemas de registro, denuncia y control de incidentes racistas y animen a las víctimas de actos racistas a denunciarlos. UN ويشجع كذلك الدول والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني على استحداث نُظم لتسجيل الحوادث العنصرية والإبلاغ عنها ومتابعتها وتشجيع ضحايا الأعمال العنصرية على الإبلاغ عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus