"الأعمال المتأخرة المتراكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • retraso
        
    • trabajo atrasado
        
    • el atraso
        
    • trabajo acumulado
        
    • acumulación
        
    • día la publicación
        
    En su resolución 62/69, la Asamblea General reiteró su llamamiento a que se aportaran contribuciones voluntarias al fondo fiduciario establecido de conformidad con su resolución 59/44, a fin de eliminar el retraso en la publicación del Repertorio. UN 10 - كررت الجمعية العامة، في قرارها 62/69، دعوتها إلى تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني المنشأ بموجب قرارها 59/44 لإنهاء الأعمال المتأخرة المتراكمة في ما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    También se acordó que se hiciera todo lo posible por eliminar el retraso en la publicación del volumen III, incluso mediante el uso de pasantes y la cooperación con instituciones académicas. UN واتُّفق أيضا على بذل كل الجهود للحدّ من الأعمال المتأخرة المتراكمة فيما يتعلق بالمجلد الثالث، وذلك بوسائل منها الاستعانة بالمتدربين الداخليين والتعاون مع المؤسسات الأكاديمية.
    En su resolución 64/115, la Asamblea General reiteró su llamamiento para que se aportaran contribuciones voluntarias al fondo fiduciario establecido de conformidad con la resolución 59/44, a fin de eliminar el retraso en la publicación del Repertorio. UN 8 - كررت الجمعية العامة، في قرارها 64/115، دعوتها إلى تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المُنشأ عملا بقرارها 59/44، لإنهاء الأعمال المتأخرة المتراكمة فيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Para calcular el costo del trabajo atrasado es necesario determinar el período en que se procurará eliminar el retraso; cuanto más largo sea ese período, mayor será la acumulación de un nuevo retraso, a menos que se asignen recursos suficientes para evitar esa acumulación. UN ويتطلب تقدير تكاليف الأعمال المتأخرة المتراكمة تحديدا للفترة التي تجري فيها محاولة التخلص من الأعمال المتراكمة؛ وكلما طالت هذه الفترة، كان تراكم الأعمال المتأخرة الجديدة أكبر، ما لم تخصص موارد كافية للحيلولة دون هذا التراكم.
    Se consideró que era de primordial importancia tanto retomar la publicación de ambos Repertorios como eliminar el atraso. UN ١١٨ - ورئي أن استئناف نشر المجموعتين وإنهاء اﻷعمال المتأخرة المتراكمة حاليا يمثلان أمرا حاسما.
    La delegación del Afganistán agradece la labor de actualización realizada por la Secretaría y apoya el llamamiento para que sigan haciéndose contribuciones voluntarias al fondo fiduciario con miras a eliminar el retraso en la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن تقدير وفد بلده للعمل الذي تضطلع به الأمانة العامة لتحديث المرجعين وتأييده الدعوة إلى مواصلة تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني من أجل إنهاء الأعمال المتأخرة المتراكمة في مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Con todo, su delegación acoge con beneplácito las actividades en curso encaminadas a reducir el retraso en la preparación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad, que constituyen recursos muy útiles sobre la práctica de los órganos de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالجهود التي تُبذل حاليا للحد من الأعمال المتأخرة المتراكمة في إعداد مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، اللذين يقدمان موارد مفيدة عن ممارسات أجهزة الأمم المتحدة.
    En su resolución 65/31, la Asamblea General reiteró su llamamiento para que se aportaran contribuciones voluntarias al fondo fiduciario establecido de conformidad con la resolución 59/44, a fin de eliminar el retraso en la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. UN 10 - كررت الجمعية العامة، في قرارها 65/31، دعوتها إلى تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المُنشأ عملا بقرارها 59/44، لإنهاء الأعمال المتأخرة المتراكمة فيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    9. Observa con aprecio las contribuciones de los Estados Miembros al fondo fiduciario para eliminar el retraso en la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas, así como al fondo fiduciario para poner al día la publicación del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad; UN 9 - تلاحظ مع التقدير مساهمات الدول الأعضاء في الصندوق الاستئماني لإنهاء الأعمال المتأخرة المتراكمة فيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة وفي الصندوق الاستئماني لتحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن؛
    12. Observa con preocupación que el retraso en la preparación del volumen III del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas no se ha eliminado, y exhorta al Secretario General a que atienda esa cuestión eficazmente y de manera prioritaria, a la vez que lo encomia por los progresos logrados en la reducción del retraso; UN 12 - تلاحظ مع القلق أن الأعمال المتأخرة المتراكمة فيما يتعلق بإعداد المجلد الثالث من مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة لم تنجز بعد، وتهيب بالأمين العام معالجة هذه المسألة على نحو فعال وعلى أساس الأولوية، وتثني في الوقت نفسه على الأمين العام للتقدم المحرز في الحد من الأعمال المتأخرة المتراكمة؛
    Desde el punto de vista técnico, incluso si se les asignara más tiempo, ni el Comité de Derechos Humanos ni el Comité contra la Tortura estarían en condiciones de hacer frente a todo el retraso acumulado en las comunicaciones sin apoyo de personal adicional para concluir el proceso de examen y preparar los proyectos de opiniones o decisiones sobre esas comunicaciones. UN ومن الناحية التقنية، فحتى ولو مُنحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب المزيد من الوقت، فلن يكون بوسعهما إنجاز كافة الأعمال المتأخرة المتراكمة دون مساعدة موظفين إضافيين لاستكمال عملية الاستعراض وإعداد الآراء والقرارات الأولية بخصوص تلك البلاغات.
    9. Observa con aprecio las contribuciones de los Estados Miembros al fondo fiduciario para eliminar el retraso en la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas, así como al fondo fiduciario para poner al día la publicación del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad; UN 9 - تلاحظ مع التقدير مساهمات الدول الأعضاء في الصندوق الاستئماني لإنهاء الأعمال المتأخرة المتراكمة فيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة وفي الصندوق الاستئماني لتحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن؛
    12. Observa con preocupación que el retraso en la preparación del volumen III del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas no se ha eliminado, y exhorta al Secretario General a que atienda esa cuestión eficazmente y de manera prioritaria, a la vez que lo encomia por los progresos logrados en la reducción del retraso; UN 12 - تلاحظ مع القلق أن الأعمال المتأخرة المتراكمة فيما يتعلق بإعداد المجلد الثالث من مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة لم تنجز بعد، وتهيب بالأمين العام معالجة هذه المسألة على نحو فعال وعلى أساس الأولوية، وتثني في الوقت نفسه على الأمين العام للتقدم المحرز في الحد من الأعمال المتأخرة المتراكمة؛
    10. Observa con aprecio las contribuciones de los Estados Miembros al Fondo Fiduciario para Eliminar el retraso en la Publicación del Repertorio de la Práctica Seguida por los Órganos de las Naciones Unidas y al Fondo Fiduciario para la Actualización del Repertorio de la Práctica del Consejo de Seguridad; UN 10 - تلاحظ مع التقدير مساهمات الدول الأعضاء في الصندوق الاستئماني لإنهاء الأعمال المتأخرة المتراكمة فيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة والصندوق الاستئماني لتحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن؛
    10. Observa con aprecio las contribuciones de los Estados Miembros al fondo fiduciario para eliminar el retraso en la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y al fondo fiduciario para poner al día la publicación del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad; UN 10 - تلاحظ مع التقدير مساهمات الدول الأعضاء في الصندوق الاستئماني لإنهاء الأعمال المتأخرة المتراكمة فيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة والصندوق الاستئماني لتحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن؛
    e El trabajo atrasado incluye 54 informes de Estados partes y 45 informes con arreglo a los Protocolos Facultativos. UN (هـ) يشمل مجموع الأعمال المتأخرة المتراكمة 54 تقريرا للدول الأطراف و 45 تقريرا مقدما بموجب البروتوكولين الاختياريين.
    En el informe del Secretario General (A/55/340) se proporciona información sobre las medidas adoptadas para reducir el trabajo atrasado y sobre la función que desempeña la Oficina de Asuntos Jurídicos en su calidad de coordinadora general del Repertorio. UN يوفر التقرير المرحلي للأمين العام (A/55/340) معلومات عن الجهود المبذولة لتخفيض الأعمال المتأخرة المتراكمة ودور مكتب الشؤون القانونية في عملية التنسيق العام لذلك.
    Se expresó la opinión de que, en un momento en que la Organización afrontaba serios problemas de carácter financiero, podría ser difícil eliminar el atraso existente. UN وأعرب، بالتالي، عن الرأي القائل بأن من الصعب إنهاء اﻷعمال المتأخرة المتراكمة حاليا بينما تواجه المنظمة صعوبات مالية خطيرة.
    La UNOPS aplicó un nuevo procedimiento para agilizar la inscripción de proveedores, y resolvió el problema temporal del trabajo acumulado. UN اتخذ المكتب إجراء جديدا لتسريع عملية تسجيل البائعين، وبذلك سويت مسألة الأعمال المتأخرة المتراكمة المؤقتة.
    En una ocasión, para hacer frente a esta acumulación de casos pendientes, el Comité solicitó tiempo adicional para reunirse. UN ولإنجاز الأعمال المتأخرة المتراكمة لديها، طلبت اللجنة في إحدى المناسبات مدة اجتماع إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus