Todas las evaluaciones deben determinar la coherencia de la labor normativa y operacional. | UN | وينبغي أن تقيس جميع التقييمات مدى الاتساق بين الأعمال المعيارية والتنفيذية. |
La función de la labor normativa se presenta en la sección XI. | UN | ويُعرض دور الأعمال المعيارية في الباب الحادي عشر. |
En la sección XI se presenta la labor normativa. | UN | كما ترد الأعمال المعيارية في الباب الحادي عشر. |
De igual modo, la disponibilidad de capacidad técnica para respaldar la labor normativa representa un apoyo valioso para las actividades de cooperación técnica. | UN | وبالمثل، يوفر وجود الخبرة التقنية التي تدعم الأعمال المعيارية أساسا قيما لأنشطة التعاون التقني. |
En este contexto, se hará hincapié en desarrollar la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil en los procesos de formulación, aplicación, supervisión y evaluación de políticas públicas mediante la organización de cursos de desarrollo de la capacidad y la difusión de trabajos normativos y analíticos. | UN | وفي هذا السياق، سيجري التشديد على بناء قدرات منظمات المجتمع المدني في صياغة السياسات العامة وتنفيذها ورصدها وعمليات التقييم من خلال تنظيم حلقات عمل لبناء القدرات ونشر الأعمال المعيارية والتحليلية. |
ii) Mayores vínculos entre las actividades normativas y operacionales en los sectores económico y social; | UN | `2 ' تحسن الروابط بين الأعمال المعيارية والتنفيذية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي؛ |
La Dependencia proporciona orientación y asegura la coordinación general de la cooperación técnica, y promueve sinergias entre la labor normativa y operacional de la organización. | UN | وتقدم الوحدة التوجيه وتكفل التنسيق العام للتعاون التقني، وتعزز أوجه التآزر بين الأعمال المعيارية والتنفيذية للمنظمة. |
Esto se logrará mediante la ejecución de proyectos claramente definidos en los que se combine la labor normativa con la operativa. | UN | وهذا سوف يتحقق من خلال تنفيذ مشاريع محددة بوضوح تجمع بين الأعمال المعيارية والتشغيلية. |
Todas las evaluaciones examinan la coherencia de la labor normativa y operacional y se incorporan a los sistemas de gestión del conocimiento. | UN | ويتم في إطار جميع التقييمات تقييم الاتساق بين الأعمال المعيارية والأعمال التنفيذية ويُستفاد من نتائجها في نظم إدارة المعارف. |
Varias delegaciones pusieron de relieve que la reforma del Consejo también debería reforzar la relación entre la labor normativa y las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 14 - وأكدت عدة وفود على أن إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يكفل أيضا تعزيز الروابط بين الأعمال المعيارية والأعمال التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Ha sido un elemento importante de la labor del ACNUDH para reforzar los vínculos entre la labor normativa y las operaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهو هدف من الأهداف المهمة التي يركز عليها عمل مفوضية حقوق الإنسان في مجال تعزيز الروابط بين الأعمال المعيارية والأعمال التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
El Comité tiene previsto colaborar más estrechamente con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para responder a la solicitud formulada en la Cumbre de fortalecer aún más los vínculos entre la labor normativa y la labor operacional. | UN | وتعتزم اللجنة التعاون على نحو أوثق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية استجابة لدعوة مؤتمر القمة إلى زيادة تعزيز الترابط بين الأعمال المعيارية والتنفيذية. |
La Comisión invitó a los países miembros y a la comunidad de donantes a participar activamente en la labor de la secretaría para promover las alianzas y la movilización de recursos a fin de poner en práctica las conclusiones de la labor normativa y analítica. | UN | ودعت اللجنة البلدان الأعضاء ومجتمع المانحين إلى المشاركة بنشاط في عمل الأمانة التنفيذية لتعزيز المزيد من الشراكات وتعبئة الموارد بهدف تطبيق نتائج الأعمال المعيارية والتحليلية. |
También se sugirió reforzar la relación entre el Grupo de Gestión Ambiental y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para crear un vínculo más firme entre la labor normativa y analítica y las actividades operacionales. | UN | كما طرح اقتراح مفاده أنه ينبغي تدعيم العلاقات ما بين فريق الإدارة البيئية والمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة من أجل توفير صلة أقوى بين الأعمال المعيارية والتحليلية والأنشطة التشغيلية. |
Se reconoció que era necesario fortalecer la complementariedad entre la labor normativa y analítica y las actividades operacionales, a fin de mejorar la calidad y la eficacia de ambos tipos de actividades. | UN | ساد التسليم بأن أوجه التكامل بين الأعمال المعيارية والتحليلية والأنشطة التنفيذية بحاجة إلى تعزيز، وصولا إلى تحسين نوعية وفعالية هذين النوعين من الأنشطة. |
Las actividades contribuirán a la elaboración de mecanismos adecuados para mejorar la interacción entre la labor normativa y analítica del subprograma y las necesidades operacionales de los gobiernos. | UN | ومن شأن تلك الأنشطة أن تساعد على وضع آليات ملائمة تدعم الصلات بين الأعمال المعيارية/التحليلية التي يقوم بها البرنامج الفرعي والاحتياجات التشغيلية لدى الحكومات. |
Esas lecciones pueden contribuir a la nueva labor normativa y analítica, y lograr una mayor convergencia de las políticas a nivel regional. | UN | ويمكن لتلك الدروس أن ترفد الأعمال المعيارية/التحليلية الجديدة، وأن تفضي إلى تعزيز تقارب السياسات على المستوى الإقليمي. |
La Oficina estableció un grupo consultivo sobre derechos humanos, encargado de prestar asesoramiento al Secretario Ejecutivo sobre la incorporación de las cuestiones de derechos humanos en la labor normativa y operacional de la Oficina. | UN | وأُنشئ فريق استشاري معني بحقوق الإنسان تابع للمكتب لتقديم المشورة إلى المدير التنفيذي حول تعميم حقوق الإنسان في الأعمال المعيارية والتشغيلية للمكتب. |
Asimismo, ha apoyado evaluaciones complejas relacionadas con cuestiones del sistema y en la actualidad se encuentra desarrollando directrices para la evaluación de la labor normativa de las Naciones Unidas. | UN | وقد دعم إجراء تقييمات معقدة تعالج قضايا نظامية ويقوم الآن بوضع مبادئ توجيهية لتقييم الأعمال المعيارية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
En este contexto, se hará hincapié en desarrollar la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil en los procesos de formulación, aplicación, supervisión y evaluación de políticas públicas mediante la organización de cursos de desarrollo de la capacidad y la difusión de trabajos normativos y analíticos. | UN | وفي هذا السياق، سيجري التشديد على بناء قدرات منظمات المجتمع المدني في صياغة السياسات العامة وتنفيذها ورصدها وعمليات التقييم من خلال تنظيم حلقات عمل لبناء القدرات ونشر الأعمال المعيارية والتحليلية. |
e) Mayores vínculos entre las actividades normativas y operacionales en los sectores económico y social; | UN | (هـ) تحسين الروابط بين الأعمال المعيارية والتنفيذية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي؛ |
La respuesta de la FAO a las enfermedades infecciosas y otras cuestiones conexas de salud pública gira en torno a cinco pilares fundamentales y se lleva a cabo en forma de tareas normativas y operacionales destinadas a: | UN | 62 - إن استجابة منظمة الأغذية والزراعة للأمراض المعدية وما يتصل بها من شواغل الصحة العامة منظمة حول خمسة أركان موضوعية وتنفذ في الأعمال المعيارية والتنفيذية على حد سواء: |