"الأعمال تشكل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actos constituyen
        
    • actos son
        
    • programa constituye
        
    • acciones constituyen
        
    Ni que decir tiene que esos actos constituyen un crimen de guerra según el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. UN وغني عن القول بأن تلك الأعمال تشكل جريمة حرب بمقتضى اتفاقية جنيف الرابعة لسنة 1949.
    Condenando enérgicamente también los ataques y los actos de hostigamiento cometidos contra el personal de las Naciones Unidas durante la crisis postelectoral y reiterando que tales actos constituyen violaciones del derecho internacional, UN وإذ يدين بشدة أيضا الهجمات والمضايقات التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، وإذ يكرر تأكيد أن هذه الأعمال تشكل انتهاكات للقانون الدولي،
    Todos estos actos constituyen una violación del derecho internacional y de los acuerdos firmados con el OOPS, en particular el que se refiere a las prerrogativas e inmunidades de los trabajadores del Organismo en el territorio palestino ocupado. UN وأضاف أن كل تلك الأعمال تشكل انتهاكا للقانون الدولي والاتفاقات التي وقعتها مع الأونروا، بما في ذلك ما يتصل منها بامتيازات وحصانات موظفي الوكالة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Estos actos son obstáculos importantes para el proceso de paz. UN فهذه الأعمال تشكل عائقا خطيرا أمام عملية السلام.
    Cualquier intento de incluir ese tema en el programa constituye una injerencia en los asuntos internos de China. UN وأي محاولة ترمي الى إدراج هذه المسألة في جدول اﻷعمال تشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للصين.
    Estas acciones constituyen graves reveses para la paz y podrían desbaratar el proceso de paz en su conjunto. UN وهذه اﻷعمال تشكل نكسات خطيـــرة للسلام وقد تفسد عملية السلام بأسرها.
    Siria rechaza todo intento de los Estados partes de utilizar el Programa de Cooperación Técnica del OIEA como medio para alcanzar fines políticos, ya que esos actos constituyen una violación del Tratado y de la misión del Organismo. UN وترفض سوريا أي محاولة تقوم بها دول أطراف لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية، حيث أن هذه الأعمال تشكل انتهاكا للمعاهدة ومهمة الوكالة.
    Siria rechaza todo intento de los Estados partes de utilizar el Programa de Cooperación Técnica del OIEA como medio para alcanzar fines políticos, ya que esos actos constituyen una violación del Tratado y de la misión del Organismo. UN وترفض سوريا أي محاولة تقوم بها دول أطراف لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية، حيث أن هذه الأعمال تشكل انتهاكا للمعاهدة ومهمة الوكالة.
    Condenando enérgicamente también los ataques y los actos de hostigamiento cometidos contra el personal de las Naciones Unidas durante la crisis postelectoral y reiterando que tales actos constituyen violaciones del derecho internacional, UN وإذ يدين بشدة أيضا أعمال الاعتداء على موظفي الأمم المتحدة والتحرش بهم التي وقعت خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، وإذ يؤكد من جديد أن هذه الأعمال تشكل انتهاكات للقانون الدولي،
    Condenando enérgicamente también los ataques y los actos de hostigamiento cometidos contra el personal de las Naciones Unidas durante la crisis postelectoral y reiterando que tales actos constituyen violaciones del derecho internacional, UN وإذ يدين بشدة أيضا أعمال الاعتداء على موظفي الأمم المتحدة والتحرش بهم التي وقعت خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، وإذ يؤكد من جديد أن هذه الأعمال تشكل انتهاكات للقانون الدولي،
    En su declaración ante la Junta Ejecutiva, el Administrador recordó a las víctimas de los atentados terroristas perpetrados contra los Estados Unidos cinco años antes y, reiterando la posición del Secretario General, recordó que tales actos constituyen ataques directos contra los valores fundamentales de las Naciones Unidas. UN 4 - تذكر مدير البرنامج، في بيانه إلى المجلس التنفيذي ضحايا الهجمات الإرهابية التي شنت على الولايات المتحدة قبل خمس سنوات، وأشار، وهو يكرر موقف الأمين العام، إلى أن مثل هذه الأعمال تشكل هجمات مباشرة على القيم الأساسية للأمم المتحدة.
    Estas normativas jurídicas son el reflejo de que el Estado venezolano no sólo asume su preocupación en cuanto a la proliferación de actividades de naturaleza extremista a nivel internacional, sino que es cónsono al declarar que tales actos constituyen una de las amenazas más graves a la seguridad internacional en el siglo XXI, por lo cual reafirma su condena a todos los métodos y prácticas terroristas. UN وتوضح هذه الأحكام القانونية أن دولة فنزويلا تتصرف، ليس بدافع قلقها بشأن انتشار أنشطة التطرف على امتداد العالم فحسب، بل وبما يتماشى مع ما أعلنته من أن هذه الأعمال تشكل واحدا من أخطر التهديدات ضد الأمن الدولي في القرن الحادي والعشرين، وتؤكد بذلك مجددا إدانتها لجميع الوسائل والممارسات الإرهابية.
    Condena en la forma más enérgica los ataques que han causado la muerte de miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y todos los actos de violencia cometidos contra ellos y reconoce que esos actos constituyen un grave problema para las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وتدين بأشد العبارات قتل موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام وكذلك جميع أعمال العنف ضد هؤلاء الموظفين، وتسلم بأن هذه الأعمال تشكل تحديا رئيسيا للعمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الميدان.
    Esos actos constituyen una violación directa de los compromisos internacionales asumidos por Siria, definidos también en los cuatro Convenios de Ginebra de 1949, sus dos Protocolos Adicionales de 1977, los Convenios de La Haya de 1899 y 1907 y las normas internacionales de derechos humanos. UN إن هذه الأعمال تشكل انتهاكا مباشرا لالتزامات سوريا الدولية على نحو ما هي محددة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، ولاتفاقيتي جنيف لعامي 1899 و 1907، فضلا عن القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    11. Expresa grave preocupación por las denuncias de tortura en centros de detención controlados por grupos armados no estatales y destaca que esos actos constituyen violaciones del derecho internacional humanitario y abusos de los derechos humanos; UN 11- يعرب عن القلق الشديد إزاء ادعاءات التعذيب في مرافق الاحتجاز التي تسيطر عليها جماعات مسلحة غير تابعة للدولة، ويشدد على أن هذه الأعمال تشكل انتهاكات للقانون الدولي الإنساني وتجاوزات لحقوق الإنسان؛
    El Comité Especial condena en la forma más enérgica los ataques que han causado la muerte de miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y todos los actos de violencia cometidos contra ellos y reconoce que esos actos constituyen un grave problema para las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN 32 - تدين اللجنة الخاصة بأشد العبارات قتل أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام وجميع أعمال العنف ضد هؤلاء الأفراد، وتسلم بأن هذه الأعمال تشكل تحديا رئيسيا للعمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الميدان.
    El Comité Especial condena en los términos más enérgicos los ataques que han causado la muerte de miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y todos los actos de violencia cometidos contra ellos, y reconoce que esos actos constituyen un grave problema para las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN 34 - تدين اللجنة الخاصة إدانة بالغة قتل أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام وجميع أعمال العنف ضد هؤلاء الأفراد، وتسلم بأن هذه الأعمال تشكل تحديا رئيسيا للعمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الميدان.
    El Comité Especial condena en los términos más enérgicos los ataques que han causado la muerte de miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y todos los actos de violencia cometidos contra ellos, y reconoce que esos actos constituyen un grave problema para las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN 35 - تدين اللجنة الخاصة إدانة بالغة قتل أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام وجميع أعمال العنف ضد هؤلاء الأفراد، وتسلم بأن هذه الأعمال تشكل تحديا رئيسيا للعمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الميدان.
    El Comité Especial condena en los términos más enérgicos los ataques que han causado la muerte de miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y todos los actos de violencia cometidos contra ellos, reconoce que esos actos constituyen un grave problema para las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno y hace hincapié en que los autores de esos ataques deben ser puestos a disposición de la justicia. UN 36 - تدين اللجنة الخاصة إدانة شديدة قتل أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام وجميع أعمال العنف ضد هؤلاء الأفراد، وتسلم بأن هذه الأعمال تشكل تحديا رئيسيا للعمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الميدان، وتشدد على أن مرتكبي هذه الاعتداءات يجب ملاحقتهم أمام القضاء.
    Como violaciones graves del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra, vinculantes para el Sudán, la Comisión constata que esos actos son crímenes de guerra. UN وتعتبر اللجنة أن تلك الأعمال تشكل جرائم حرب باعتبارها انتهاكات خطيرة للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف، الملزمة للسودان.
    En nombre del pueblo y el Gobierno de la República Islámica del Irán, condeno el acto despreciable de quemar el Sagrado Corán e insisto en que estos actos son una incitación al odio y violan las normas reconocidas internacionalmente de respeto por las religiones y las culturas, así como el principio de coexistencia pacífica de los pueblos de religiones y culturas diferentes. UN فباسم شعب جمهورية إيران الإسلامية وحكومتها، أدين هذا العمل البغيض المتمثل في حرق القرآن الكريم، وأؤكد أن هذه الأعمال تشكل تحريضاً على الكراهية وتنتهك القواعد المتعارف عليها دولياً والتي تحث على احترام الأديان والثقافات، وعلى مبدأ التعايش السلمي بين الشعوب من مختلف الديانات والثقافات.
    Kuwait estima que todo intento de incluir el tema en el programa constituye una clara violación de esa resolución y de la soberanía de la República Popular de China, y una injerencia en sus asuntos internos. UN وأضاف أن الكويت ترى أن أي محاولة ﻹدراج البند في جدول اﻷعمال تشكل تناقضا واضحا مع القرار وانتهاكا لسيادة جمهورية الصين الشعبية وتدخلا في شؤونها الداخلية.
    Estas acciones constituyen una flagrante violación de la disposición del acuerdo de salvaguardias que protege la información secreta y toda información de carácter confidencial de la que se haya podido tener conocimiento durante las inspecciones. UN وهذه اﻷعمال تشكل انتهاكا خطيرا ﻷحكام اتفاق الضمانات المتعلقة بحماية اﻷسرار وغيرها من المعلومات السرية التي تنمو إلى علم المسؤولين خلال عمليات التفتيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus