También en este caso la disposición se toma del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ومع ذلك، يجري استقاء هذا الحكم مرة أخرى من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا. |
814. El Estado de Israel sería responsable, con arreglo al derecho internacional, de esos hechos internacionalmente ilícitos cometidos por sus agentes. | UN | 814- وبموجب القانون الدولي، فإن إسرائيل تكون مسؤولة عن هذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي قام بها جنودها. |
Responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos [139] | UN | مسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا [139] |
El Camerún también solicitó que la Corte le permitiera, en una fase ulterior del procedimiento, presentar una valoración del importe de la indemnización que se le adeuda en concepto de reparación por el daño derivado de los actos contrarios al derecho internacional imputables a la República Federal de Nigeria. | UN | وطلبت الكاميرون أن تسمح المحكمة، في مرحلة لاحقة من الإجراءات، بتقديم تقييم لمبلغ التعويض الواجب على سبيل جبر الضرر الناجم عن الأعمال غير المشروعة دوليا والمنسوبة لجمهورية نيجيريا الاتحادية. |
El Gobierno del Iraq reitera su llamamiento a los Estados que participan en la agresión contra el Iraq a que pongan fin inmediatamente a estos actos contrarios al derecho internacional que violan la soberanía del Iraq y ponen en grave peligro su seguridad e integridad, y que suponen también una amenaza directa para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرِّض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكِّل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
El Gobierno de la República del Iraq vuelve a dirigir un llamamiento a estos Estados que participan en la agresión para que pongan fin de inmediato a estos actos contrarios a la ley internacional, que violan la soberanía del Iraq y ponen en grave peligro su seguridad e integridad, y que suponen además una amenaza directa y seria para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
Asimismo, se propuso examinar más detenidamente la relación entre el proyecto de principios y el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | علاوة على ذلك، اقترح إمعان التفكير في العلاقة بين مشاريع المبادئ ومشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا. |
También se observó que podría ser conveniente incluir una cláusula más explícita sobre la lex specialis, en forma similar a lo expresado en el artículo 55 del proyecto de artículos sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ولاحظت أيضا أنه قد يكون من المستصوب أن تدرج بند قاعدة تخصيص أكثر صراحة على غرار المادة 55 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا. |
Ahora bien, no parece dudoso que la formulación de una reserva excluida por uno de los apartados del artículo 19 esté vinculada con el derecho de los tratados y no con el derecho de la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | غير أنه لا غرو أن إبداء التحفظات المستبعدة بفقرة فرعية من الفقرات الفرعية للمادة 19 يندرج في قانون المعاهدات لا في قانون مسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا. |
México coincide plenamente con la CDI en que no hay razones para excluir a tantas organizaciones internacionales " no clásicas " del ámbito de aplicación de un instrumento destinado a establecer la responsabilidad por hechos internacionalmente ilícitos cometidos por uno de los principales sujetos de derecho internacional, aparte de los Estados. | UN | وأضاف إن وفده يتفق تماما مع لجنة القانون الدولي في أنه ليس هناك مبرر لاستبعاد المنظمات الدولية " غير التقليدية " من نطاق صك يقصد به تحديد المسؤولية عن الأعمال غير المشروعة دوليا التي يرتكبها أحد أشخاص القانون الدولي الرئيسيين من غير الدول. |
197. El tercer informe del Relator Especial, al igual que los dos informes anteriores, seguía el esquema general del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | 197- وقد اتبع التقرير الثالث للمقرر الخاص، على غرار التقريرين السابقين، النمط العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا. |
3. Relación con la responsabilidad del Estado Algunas delegaciones se mostraron partidarias de incluir un principio en el que se dejara claro que los proyectos de principio no afectaban a los derechos y obligaciones de las partes en virtud de las normas del derecho internacional general relativas a la responsabilidad internacional de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | 96 - لاحظت بعض الوفود أنها سترحب بإدراج مبدأ ينص بوضوح على أن مشاريع المبادئ لا تمس بحقوق والتزامات الأطراف بموجب قواعد القانون الدولي العمومي المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا. |
Este razonamiento, fundado expresamente en las normas del derecho de la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, es insuficiente. | UN | وهذا المنطق المستند صراحة إلى قواعد قانون مسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا() ليس مقنعا(). |
En ciertas situaciones, convendría eximir a las organizaciones internacionales de responsabilidad por los hechos internacionalmente ilícitos y establecer en cambio la responsabilidad colectiva de los Estados miembros, particularmente en lo referente a las organizaciones internacionales con recursos limitados y pequeño número de miembros, en las que cada Estado miembro tenía un alto grado de control sobre las actividades de la organización. | UN | وفي حالات معينة، قد يكون من الملائم إبراء المنظمات الدولية من المسؤولية عن الأعمال غير المشروعة دوليا والنص بدل ذلك على المسؤولية الجماعية للدول الأعضاء، ولا سيما فيما يتعلق بالمنظمات الدولية ذات الموارد المحدودة والعضوية الضيقة، حيث يكون لكل دولة عضو مستوى عال من السيطرة على أنشطة المنظمة. |
El Gobierno de la República del Iraq vuelve a dirigir un llamamiento a estos Estados que participan en la agresión para que pongan fin de inmediato a estos actos contrarios al derecho internacional, que violan la soberanía del Iraq y ponen en grave peligro su seguridad e integridad, y que suponen además una amenaza directa y seria para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
El Gobierno de la República del Iraq vuelve a dirigir un llamamiento a los Estados que participan en la agresión para que pongan fin de inmediato a estos actos contrarios al derecho internacional, que violan la soberanía del Iraq y ponen en grave peligro su seguridad e integridad, y que suponen además una amenaza directa y seria para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
El Gobierno de la República del Iraq vuelve a dirigir un llamamiento a estos Estados que participan en la agresión para que pongan fin de inmediato a estos actos contrarios al derecho internacional, que violan la soberanía del Iraq y ponen en grave peligro su seguridad e integridad, y que suponen además una amenaza directa y seria para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كمــــا تجدد حكومــــة جمهورية العــــراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديــدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
El Gobierno de la República del Iraq vuelve a dirigir un llamamiento a estos Estados que participan en la agresión para que pongan fin de inmediato a estos actos contrarios a la ley internacional, que violan la soberanía del Iraq y ponen en grave peligro su seguridad e integridad, y que suponen además una amenaza directa y seria para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة بالعدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
El Gobierno de la República del Iraq vuelve a dirigir un llamamiento a estos Estados que participan en la agresión para que pongan fin de inmediato a estos actos contrarios a la ley internacional, que violan la soberanía del Iraq y ponen en grave peligro su seguridad e integridad, y que suponen además una amenaza directa y seria para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة بالعدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرِّض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة وتشكِّل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
El Gobierno del Iraq reitera su llamamiento a los países que participan en esta agresión para que desistan inmediatamente de estos actos internacionalmente prohibidos que violan la soberanía del Iraq, ponen en grave peligro su seguridad e integridad y plantean una amenaza directa y grave a la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
El Gobierno de la República del Iraq vuelve a dirigir un llamamiento a estos Estados que participan en la agresión para que pongan fin de inmediato a estos actos contrarios a las normas internacionales, que violan la soberanía del Iraq y ponen en grave peligro su seguridad e integridad, y que suponen además una amenaza directa y seria para la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
Ello se ajustaría al proyecto de artículos de la Comisión sobre la responsabilidad de los Estados por actos internacionalmente ilícitos. | UN | ويتفق هذا الموقف مع مشاريع مواد اللجنة بشأن مسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا. |
El Gobierno del Iraq reitera una vez más su llamamiento a los países que participan en esta agresión para que desistan inmediatamente de estos actos, prohibidos internacionalmente, que violan la soberanía del Iraq, ponen en grave peligro su seguridad e integridad y plantean una amenaza grave y directa a la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |