"الأعمق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más profunda
        
    • más profundas
        
    • más profundo
        
    • más profundos
        
    • mayor profundidad
        
    • profundas de
        
    • más profundamente
        
    Esto se debió en gran medida a la crisis de la producción más profunda y más prolongada que haya afectado a la agricultura africana. UN وهذا يُعزى، إلى حد كبير، إلى أزمة الإنتاج الأعمق والأطول أمداً التي تؤثر على الزراعة الأفريقية.
    La Legião da Boa Vontade reitera su defensa vanguardista de que una transformación social más profunda y duradera comienza con la educación. UN ويكرر فيلق المساعي الحميدة دفاعه الطبيعي بأن التحول الاجتماعي الأعمق والأطول أمدا يبدأ بالتعليم.
    Lamentablemente, las reformas estructurales más profundas contempladas en los Acuerdos de Paz han quedado rezagadas y no están a la par de los avances logrados en el ámbito político. UN ومع الأسف، تخلفت كثيرا الإصلاحات الهيكلية الأعمق المتوخاة في اتفاقات السلام عن أوجه التقدم المحرزة في المجال السياسي.
    :: Los Objetivos de Desarrollo del Milenio abordan los síntomas de la pobreza y el subdesarrollo, pero ignoran sus más profundas causas. UN :: تعالج الأهداف الإنمائية للألفية أعراض الفقر والتخلف، ولكن تتجاهل أسبابها الأعمق.
    Y el cambio más profundo ha ocurrido en los parámetros y en el lenguaje para definir las relaciones entre los países. UN وحدث التغير الأعمق في المعايير التي تحكم العلاقات بين البلدان والخطاب المستخدم في تحديد هذه العلاقات.
    Evidentemente, esta opción no resuelve el problema más profundo. UN لكن هذا الخيار لا يحل بالطبع المشكلة الأعمق.
    No obstante, se habían logrado efectos más profundos en el fomento de la capacidad para el proceso de ejecución. UN بيد أن الأثر الأعمق قد تم تحقيقه في مجال بناء القدرات من أجل عملية التنفيذ.
    - La línea de mayor profundidad del principal canal navegable de ese río, desde la intersección de dicha línea y la línea media del río Mekrou hasta el punto situado a 11° 52 ' 29 " de latitud norte y 3° 25 ' 34 " de longitud este; UN - خط السبر الأعمق لقناة الملاحة الرئيسية لذلك النهر، من تقاطع الخط المذكور مع الخط الوسط لنهر ميكرو، إلى النقطة الواقعة عند الإحداثيات " 11° 52 ' 29 شمال خط العرض و 3° 25 ' 34 " شرق خط الطول؛
    Las consultas permanentes con las organizaciones regionales también son esenciales a fin de aprovechar su comprensión más profunda de la dinámica regional. UN وإن إجراء مشاورات مستمرة مع المنظمات الإقليمية ضروري أيضا من أجل الاستفادة من فهمها الأعمق للديناميات الإقليمية.
    También se hace especial hincapié en una integración económica más profunda y proactiva. UN كما جرى التركيز بقوة على التكامل الاقتصادي الأعمق والأكثر إقداما على المبادرة.
    Y la crisis más profunda está en el aprendizaje en el trabajo. TED والأزمة الأعمق هي في التعلم أثناء العمل.
    Pero creo que si miran a través de esas fuerzas llegan a lo que podría ser la razón más profunda, la esencia de la pregunta, y es cómo percibimos el tiempo en sí. TED لكن إذا تخترقون هذه الدوافع، تحصلون على ما قد يكون الدافع الأعمق لب المسألة, وهي الطريقة التي نفكر بها في الوقت نفسه.
    Perteneciente a la zona que se halla muy cerca del fondo marino de las regiones más profundas de la alta mar y que está en contacto, hasta cierto punto, con ese fondo. UN ما يتعلق بالنطاق القريب جداً من قاع البحر، والذي يكون ملامساً للقاع إلى حد ما، في الأجزاء الأعمق من عرض المحيط.
    maestro brillante de visiones profundas y de visiones aun más profundas. Open Subtitles السيد الرائع للنظر العُميقِ والبصائر الأعمق حتى.
    Estudia peces en las partes más profundas de los arrecifes de coral. Open Subtitles يدرس السمك على الأجزاء الأعمق للشقوق المرجانية
    Si hoy no lo hallamos ¿mañana iremos a aguas más profundas? Open Subtitles إذا لم نجد الشئ الذي كنا مراقبينه أستتوجه إلى الأعمق في الماء با لغد يا راسل ؟
    Mis colegas han expresado su más profundo pesar con evidente sinceridad y sus Gobiernos han proporcionado una generosa asistencia humanitaria. UN لقد أعرب زملائي هنا عن مواساتهم الأعمق بإخلاص واضح ووفرت حكوماتهم المساعدة الإنسانية السخية.
    Expresamos a esas delegaciones amigas nuestro más profundo pésame y nuestra plena solidaridad. UN لكل هذه الوفود الصديقة مواساتنا الأعمق وتضامننا التام.
    Deseo expresar mi más profundo respeto y agradecimiento a todos los dirigentes y pueblos de los Estados Miembros por su firme respaldo. UN وأود أن أعرب عن احترامي وتقديري الأعمق لجميع قادة وشعوب الدول الأعضاء على تأييدهم القوي.
    Con esta estrategia intelectual se podría lograr una acción recíproca y un entendimiento mutuo de los valores humanos y espirituales más profundos. UN وربما حققت هذه الاستراتيجية الثقافية التفاعل والتفاهم المتبادل بالنسبة للقيم الإنسانية والروحية الأعمق.
    Todos aportaron contribuciones importantes y duraderas a nuestra empresa común de defender los valores más profundos y las aspiraciones más elevadas de la humanidad. UN وكل منهم قدم إسهامات هامة ودائمة لمشروعنا المشترك في دعم قيم البشرية الأعمق وتطلعاتها الأسمى.
    - A partir de este último punto, la línea de mayor profundidad del principal canal navegable del río hasta llegar a la frontera de las partes con Nigeria; UN - من هذه النقطة الأخيرة، خط السبر الأعمق لقناة الملاحة الرئيسية للنهر إلى غاية حدود الطرفين مع نيجيريا؛
    Durante dicha Conferencia en la Cumbre reafirmaron también su voluntad de seguir ocupándose de las causas profundas de los problemas de los refugiados y de las personas desplazadas. UN وأكدوا من جديد أيضا خلال مؤتمر القمة رغبتهم في مواصلة التعامل مع اﻷسباب اﻷعمق لمشاكل اللاجئين والمشردين.
    El décimo aniversario de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) nos brinda una oportunidad para reflexionar más profundamente sobre los éxitos y los fracasos en la concreción del programa de transformación de África y la manera de aprovechar las diversas oportunidades para avanzar hacia el desarrollo sostenible de África. UN والذكرى السنوية العاشرة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تُتيح فرصة للتفكير الأعمق في النجاح والتحديات في تحقيق برنامج تطوير أفريقيا، وكيفية دعم مختلف الفرص لتعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus