Las Partes deben distinguir en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares. | UN | ويجب على الأطراف أن تُفرِّق في كل الأوقات بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية. |
Norma 7. " Las partes en conflicto harán distinción en todo momento entre bienes de carácter civil y objetivos militares. | UN | القاعدة 7- " يجب على أطراف النـزاع أن تفرق في كل الأوقات بين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية. |
iv) No se considerarán como objetivo militar único varios objetivos militares precisos y claramente separados situados en una ciudad, un pueblo, una aldea u otra zona en que haya concentración análoga de personas civiles o bienes de carácter civil. | UN | `4` لا يجوز معاملة عدة أهداف عسكرية منفصلة ومميّزة بوضوح وتوجـد في مدينة أو بلدة أو قرية أو أي منطقة أخـرى تضـم تركزاً مماثلاً من المدنيين أو الأعيان المدنية معاملة الهدف العسكري الواحد. |
Distinción entre objetos civiles y objetivos militares | UN | التمييز بين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية |
1. Los bienes de carácter civil no serán objeto de ataques ni de represalias. | UN | 1- لا يجوز أن تكون الأعيان المدنية محلاً للهجوم أو للهجمات الانتقامية. |
y que, en consecuencia, en cualquiera de tales casos, pueden alcanzar indistintamente a objetivos militares y a personas civiles o a bienes de carácter civil. | UN | ومن ثم فإن من شأنها أن تصيب، في كل حالة كهذه، الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية دون تمييز. |
Sin embargo, si no se ajustan a esas definiciones, quedan protegidos por el derecho internacional consuetudinario conforme a las normas generales de las Reglas de La Haya y las normas de protección de los bienes de carácter civil. | UN | غير أنها إذا لم تندرج في دائرة تلك التعريفات، فإنها تحمى بموجب القانون الدولي العرفي وفقا للقواعد العامة المستمدة من أنظمة لاهاي والقواعد المتعلقة بحماية الأعيان المدنية. |
3. Que el autor haya tenido la intención de dirigir el ataque contra tales bienes de carácter civil. | UN | 3 - أن يتعمد مرتكب الجريمة استهداف هذه الأعيان المدنية بالهجوم. |
5. Ninguna de las disposiciones de este artículo podrán interpretarse en el sentido de autorizar ataque alguno contra la población civil, las personas civiles o los bienes de carácter civil. Artículo 58 | UN | 5- لا يجوز تفسير أي من أحكام هذه المادة بأنه يجيز شن أي هجوم ضد السكان المدنيين أو الأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية. |
y que, en consecuencia, en cualquiera de tales casos, pueden alcanzar indistintamente a objetivos militares y a personas civiles o a bienes de carácter civil. | UN | ومن ثم فإن من شأنها أن تصيب، في كل حالة من هذه الحالات، الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية دون تمييز. |
3. Que el autor haya tenido la intención de dirigir el ataque contra tales bienes de carácter civil. | UN | 3 - أن يتعمد مرتكب الجريمة استهداف هذه الأعيان المدنية بالهجوم. |
y que, en consecuencia, en cualquiera de tales casos, pueden alcanzar indistintamente a objetivos militares y a personas civiles o a bienes de carácter civil. " | UN | ومن ثم، فإن من شأنها أن تصيب، في كل حالة كهذه، الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية دون تمييز " . |
i) Es fundamental determinar si se puede prever que haya muertos y heridos entre la población civil, daños a bienes de carácter civil, o ambas cosas causados por los restos. | UN | `1` تكتسي أهمية حاسمة مسألة إمكانية توقع ما ينجم عن الذخائر الفاشلة من خسائر في أرواح المدنيين أو إصابات تلحق بهم أو أضرار تصيب الأعيان المدنية أو عن مزيجٍ منها. |
9. Norma de distinción. Las partes en conflicto harán distinción en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares. | UN | 9- مبدأ التفرقة - يجب دائماً على طرفي النزاع أن يفرقا بين المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية. |
Con arreglo al principio de distinción, las partes en el conflicto habrán de distinguir en todo momento entre los bienes de carácter civil y los objetivos militares y los bienes de carácter civil no serán objeto de ataque. | UN | فمبدأ التمييز يقتضي من أطراف النزاع التمييز في جميع الأوقات بين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، كما يقتضي ألا تكون الأعيان المدنية هدفاً للهجوم. |
Esa norma reconoce que pueden causarse víctimas civiles y daños a bienes de carácter civil durante un ataque contra un objetivo militar legítimo, pero exige que, para llevar a efecto el ataque, la ventaja militar prevista justifique el impacto incidental sobre la población civil. | UN | فهذه القاعدة تسلم بأن من الممكن وقوع إصابات بين المدنيين وأضرار تلحق الأعيان المدنية أثناء هجوم على هدف عسكري مشروع ولكنها تشترط، إن كان هجوم سيُشن، أن تكون الميزة العسكرية المرتقبة راجحة على الأثر العرضي الذي يلحق المدنيين. |
Esta norma obliga a ambas partes a adoptar medidas específicas para reducir las probabilidades de que se ataque por error a personas civiles o a bienes de carácter civil y para reducir en lo posible las víctimas civiles al realizar un ataque. | UN | وتستلزم هذه القاعدة من كلا الجانبين اتخاذ إجراءات محددة للتقليل من احتمالات تعرض المدنيين أو الأعيان المدنية لهجوم مِـن طريق الخطـأ والتقليل إلى أدنى حد من الإصابات بين المدنيين لدى شن هجوم. |
Crimen de guerra de ataques contra objetos civiles | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المدنية |
Crimen de guerra de ataques contra objetos civiles | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المدنية |
El derecho internacional humanitario hace una distinción entre objetivos civiles y objetivos militares. | UN | ويفرق القانون الإنساني الدولي بين الأعيان المدنية والعسكرية. |
148. Utilizando este argumento, las FDI simplemente cambiaron el estatuto de todos los bienes civiles, convirtiéndolos en objetivos legítimos en razón de que podían ser utilizados por Hezbollah. | UN | 148- وقوات الدفاع الإسرائيلية، باستخدامها هذه الحجة، إنما تغير ببساطة وضعية جميع الأعيان المدنية بجعلها أهدافاً مشروعة بسبب احتمال أن يستعملها حزب الله. |
Crimen de guerra de dirigir ataques contra objetos de carácter civil | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المدنية |