"الأغذية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alimentos en
        
    • alimentos de
        
    • alimentaria en
        
    • alimentaria de
        
    • de alimentos
        
    • alimentos a
        
    • alimentación en
        
    • alimentarias en
        
    • alimentos para
        
    • alimentos al
        
    • alimentarios en
        
    • alimentos con
        
    • alimentarias de
        
    Tendrá severos efectos en la producción de alimentos en las principales regiones de delta, que en muchos países son las principales zonas productoras de alimentos. UN وسيكون لها آثار خطيرة على إنتاج الأغذية في مناطق دلتا الأنهار الرئيسية، التي تؤدي دور سلة الأغذية في كثير من البلدان.
    Llamamiento de emergencia de 2009: distribución urgente de alimentos en la Ribera Occidental UN نداء الطوارئ لعام 2009: توزيع الأغذية في الحالات الطارئة بالضفة الغربية
    Sin embargo, se prevé que en los próximos 30 años se duplicará la demanda de alimentos en los países en desarrollo. UN على أن من المتوقع على مدى السنوات الثلاثين المقبلة أن يتضاعف الطلب على الأغذية في البلدان النامية.
    Limita el potencial de producción de alimentos de las tierras secas. UN كما أنها تقيد إمكانات إنتاج اﻷغذية في اﻷراضي القاحلة.
    :: Seguridad alimentaria en las áreas rurales UN :: سلامة الأغذية في المناطق الريفية
    Las crestas son también relativamente frecuentes en la industria alimentaria de China y de la República de Corea. UN كما يكثر تطبيق تعريفات الذروة نسبياً في مجال صناعة الأغذية في الصين وجمهورية كوريا.
    Además, la oficina de adquisiciones del PMA en Harare compra gran cantidad de alimentos en la región, fomentando así el aumento de la producción. UN ويشتري قسم المشتريات بمكتب البرنامج في هراري أيضا كميات كبيرة من الأغذية في المنطقة بحيث يدعم زيادة الإنتاج الغذائي.
    Como las mujeres desempeñan la función principal en la producción de alimentos en la región, será decisivo incorporar su perspectiva. UN وبما أن المرأة تقوم بدور رئيسي في إنتاج الأغذية في المنطقة، من الضروري إدماج وجهات نظرها.
    El PMA también distribuyó ingentes partidas de alimentos en Kabul, Herat y Mazar-i-Sharif. UN وقام برنامج الأغذية العالمي أيضا بتوزيع الأغذية في كل أنحاء مدن كابول وهرات، ومزار الشريف.
    En Burundi, el Japón proporciona asistencia a los desplazados a fin de restablecer la producción de alimentos en su comunidad. UN وفي بوروندي، قدمت اليابان مساعدة للأشخاص النازحين كيما يعودوا إلى إنتاج الأغذية في مجتمعاتهم المحلية.
    El Programa Mundial de alimentos (PMA) había reanudado la distribución de alimentos en la capital y el UNICEF había enviado 30 toneladas de suministros médicos y sanitarios. UN وقد استأنف برنامج الأغذية العالمي عمليات توزيع الأغذية في العاصمة، وأرسلت اليونيسيف 30 طنا من المعدات الطبية والصحية.
    Es necesario seguir tratando de aumentar el enriquecimiento de los alimentos en muchos países. UN ويلزم بذل جهود لمضاعفة تقوية الأغذية في عديد من البلدان.
    La cooperación del ACNUR con el Programa Mundial de alimentos fue muy elogiada, especialmente las actividades conjuntas para gestionar la escasez de alimentos en África. UN وحظي التعاون بين المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي بإشادة قوية، ولا سيما فيما يتعلق بالجهود المشتركة لإدارة أزمة نقص الأغذية في أفريقيا.
    En los seis últimos meses, 600.000 personas han padecido graves carencias de alimentos en las provincias del nordeste del país. UN وخلال الأشهر الستة الماضية واجه 000 600 من السكان حالات نقص حاد في الأغذية في المقاطعات الشمالية الشرقية.
    En 2004, el Centro organizó también un seminario sobre tecnologías de elaboración de alimentos en el que participaron muchos países de la región. UN وقد نظم المركز كذلك حلقة عمل حول تكنولوجيات تجهيز الأغذية في عام 2004، وشاركت فيها عدة بلدان من المنطقة.
    Sin embargo, el agotamiento de los mecanismos de ayuda ha causado escasez de alimentos en zonas más remotas, en particular en Darfur septentrional. UN إلا أن استنفاد آليات التصدي أدى إلى حالات نقص في الأغذية في المزيد من المناطق النائية، ولا سيما في شمال دارفور.
    El PMA entregó alimentos en la región de Zinder para niños pequeños en riesgo de malnutrición y sus familias. UN ووفر برنامج الأغذية العالمي الأغذية في منطقة زيـنـدر لصغار الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية ولأسرهم.
    Se tomaron armas de 130 mm de la planta de procesamiento de alimentos de Darda y se desplegaron a la posición este de Darda. UN وأخذت ثلاثة مدافع عيار ١٣٠ مليمتر من منشأة لتجهيز اﻷغذية في داردا ونقلت إلى موقع في شرقي داردا.
    Reunión de Expertos en diversificación vertical del sector de la elaboración de alimentos de los países en desarrollo UN اجتماع الخبراء المعني بالتنويع الرأسي في قطاع تجهيز اﻷغذية في البلدان النامية
    * Seguridad alimentaria en las áreas rurales; UN :: سلامة الأغذية في المناطق الريفية
    4652ª sesión La crisis alimentaria de África como amenaza para la paz y la seguridad UN الجلسة 4652 أزمة الأغذية في أفريقيا باعتبارها تشكل تهديدا للسلام والأمن
    No existe ningún problema con respecto a la distribución de alimentos, que se expenden en tiendas en las zonas urbanas y rurales. UN وليست هناك أي مشاكل في توزيع الأغذية إذ توجد مخازن لبيع الأغذية في المناطق المدنية والريفية على حد سواء.
    Enviar rápidamente misiones de evaluación de la oferta y la demanda de alimentos a los países afectados. UN إرسال بعثات سريعة لتقييم العرض والطلب على الأغذية في البلدان المتضررة.
    Los programas incluyen alimentación en las escuelas, así como apoyo a la educación de las niñas y otros grupos desfavorecidos. UN وتشمل هذه البرامج توزيع الأغذية في المدارس ودعم تعليم البنات وغيرهن من الفئات المحرومة.
    Según noticias, esto causó graves penurias alimentarias en la parte occidental de Kosovo. UN وأفيد أن ذلك قد أدى إلى نقص خطير في اﻷغذية في الجزء الغربي من كوسوفو.
    Por este motivo, la población de algunos campamentos de desplazados tiene alimentos para vender en los mercados. UN وهذا هو السبب الذي يجعل أن بعض سكان مخيمات المشردين داخليا يستطيعون بيع بعض الأغذية في الأسواق.
    En el momento de mayor intensidad de la hambruna, entre 1992 y 1993, el PMA entregó un promedio de 35.000 toneladas de alimentos al mes a aproximadamente 1,5 millones de somalíes. UN وفي ذروة المجاعة ما بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، قام برنامج اﻷغذية العالمي بتسليم ما معدله ٠٠٠ ٣٥ طن من اﻷغذية في الشهر الواحد لحوالي ١,٥ مليون صومالي.
    El costo creciente de los productos alimentarios en los últimos meses ha erosionado todavía más el poder adquisitivo en descenso. UN وقد زاد ارتفاعُ أسعار الأغذية في الشهور الأخيرة من تآكل القوة الشرائية.
    En el Afganistán, la ONUDI se ha centrado en las personas de 43 pueblos directamente relacionados con la producción de alimentos con el fin de mejorar las aptitudes técnicas y comerciales y el acceso a tecnologías modernas para la producción agrícola. UN وفي أفغانستان، ركزت اليونيدو على السكان المعنيين مباشرة بإنتاج الأغذية في 43 قرية بهدف تحسين مهاراتهم التقنية والتجارية وتحسين قدرتهم على الوصول إلى التكنولوجيات الحديثة للإنتاج الزراعي.
    Pensemos, por ejemplo, en las reservas alimentarias de África, que están amenazadas por la reducción de las zonas fértiles. UN فإمدادات اﻷغذية في أفريقيا، على سبيل المثال، مهددة بفقد اﻷراضي الخصبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus