Tendrá severos efectos en la producción de alimentos en las principales regiones de delta, que en muchos países son las principales zonas productoras de alimentos. | UN | وسيكون لها آثار خطيرة على إنتاج الأغذية في مناطق دلتا الأنهار الرئيسية، التي تؤدي دور سلة الأغذية في كثير من البلدان. |
Llamamiento de emergencia de 2009: distribución urgente de alimentos en la Ribera Occidental | UN | نداء الطوارئ لعام 2009: توزيع الأغذية في الحالات الطارئة بالضفة الغربية |
Sin embargo, se prevé que en los próximos 30 años se duplicará la demanda de alimentos en los países en desarrollo. | UN | على أن من المتوقع على مدى السنوات الثلاثين المقبلة أن يتضاعف الطلب على الأغذية في البلدان النامية. |
Limita el potencial de producción de alimentos de las tierras secas. | UN | كما أنها تقيد إمكانات إنتاج اﻷغذية في اﻷراضي القاحلة. |
:: Seguridad alimentaria en las áreas rurales | UN | :: سلامة الأغذية في المناطق الريفية |
Las crestas son también relativamente frecuentes en la industria alimentaria de China y de la República de Corea. | UN | كما يكثر تطبيق تعريفات الذروة نسبياً في مجال صناعة الأغذية في الصين وجمهورية كوريا. |
Además, la oficina de adquisiciones del PMA en Harare compra gran cantidad de alimentos en la región, fomentando así el aumento de la producción. | UN | ويشتري قسم المشتريات بمكتب البرنامج في هراري أيضا كميات كبيرة من الأغذية في المنطقة بحيث يدعم زيادة الإنتاج الغذائي. |
Como las mujeres desempeñan la función principal en la producción de alimentos en la región, será decisivo incorporar su perspectiva. | UN | وبما أن المرأة تقوم بدور رئيسي في إنتاج الأغذية في المنطقة، من الضروري إدماج وجهات نظرها. |
El PMA también distribuyó ingentes partidas de alimentos en Kabul, Herat y Mazar-i-Sharif. | UN | وقام برنامج الأغذية العالمي أيضا بتوزيع الأغذية في كل أنحاء مدن كابول وهرات، ومزار الشريف. |
En Burundi, el Japón proporciona asistencia a los desplazados a fin de restablecer la producción de alimentos en su comunidad. | UN | وفي بوروندي، قدمت اليابان مساعدة للأشخاص النازحين كيما يعودوا إلى إنتاج الأغذية في مجتمعاتهم المحلية. |
El Programa Mundial de alimentos (PMA) había reanudado la distribución de alimentos en la capital y el UNICEF había enviado 30 toneladas de suministros médicos y sanitarios. | UN | وقد استأنف برنامج الأغذية العالمي عمليات توزيع الأغذية في العاصمة، وأرسلت اليونيسيف 30 طنا من المعدات الطبية والصحية. |
Es necesario seguir tratando de aumentar el enriquecimiento de los alimentos en muchos países. | UN | ويلزم بذل جهود لمضاعفة تقوية الأغذية في عديد من البلدان. |
La cooperación del ACNUR con el Programa Mundial de alimentos fue muy elogiada, especialmente las actividades conjuntas para gestionar la escasez de alimentos en África. | UN | وحظي التعاون بين المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي بإشادة قوية، ولا سيما فيما يتعلق بالجهود المشتركة لإدارة أزمة نقص الأغذية في أفريقيا. |
En los seis últimos meses, 600.000 personas han padecido graves carencias de alimentos en las provincias del nordeste del país. | UN | وخلال الأشهر الستة الماضية واجه 000 600 من السكان حالات نقص حاد في الأغذية في المقاطعات الشمالية الشرقية. |
En 2004, el Centro organizó también un seminario sobre tecnologías de elaboración de alimentos en el que participaron muchos países de la región. | UN | وقد نظم المركز كذلك حلقة عمل حول تكنولوجيات تجهيز الأغذية في عام 2004، وشاركت فيها عدة بلدان من المنطقة. |
Sin embargo, el agotamiento de los mecanismos de ayuda ha causado escasez de alimentos en zonas más remotas, en particular en Darfur septentrional. | UN | إلا أن استنفاد آليات التصدي أدى إلى حالات نقص في الأغذية في المزيد من المناطق النائية، ولا سيما في شمال دارفور. |
El PMA entregó alimentos en la región de Zinder para niños pequeños en riesgo de malnutrición y sus familias. | UN | ووفر برنامج الأغذية العالمي الأغذية في منطقة زيـنـدر لصغار الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية ولأسرهم. |
Se tomaron armas de 130 mm de la planta de procesamiento de alimentos de Darda y se desplegaron a la posición este de Darda. | UN | وأخذت ثلاثة مدافع عيار ١٣٠ مليمتر من منشأة لتجهيز اﻷغذية في داردا ونقلت إلى موقع في شرقي داردا. |
Reunión de Expertos en diversificación vertical del sector de la elaboración de alimentos de los países en desarrollo | UN | اجتماع الخبراء المعني بالتنويع الرأسي في قطاع تجهيز اﻷغذية في البلدان النامية |
* Seguridad alimentaria en las áreas rurales; | UN | :: سلامة الأغذية في المناطق الريفية |
4652ª sesión La crisis alimentaria de África como amenaza para la paz y la seguridad | UN | الجلسة 4652 أزمة الأغذية في أفريقيا باعتبارها تشكل تهديدا للسلام والأمن |
No existe ningún problema con respecto a la distribución de alimentos, que se expenden en tiendas en las zonas urbanas y rurales. | UN | وليست هناك أي مشاكل في توزيع الأغذية إذ توجد مخازن لبيع الأغذية في المناطق المدنية والريفية على حد سواء. |
Enviar rápidamente misiones de evaluación de la oferta y la demanda de alimentos a los países afectados. | UN | إرسال بعثات سريعة لتقييم العرض والطلب على الأغذية في البلدان المتضررة. |
Los programas incluyen alimentación en las escuelas, así como apoyo a la educación de las niñas y otros grupos desfavorecidos. | UN | وتشمل هذه البرامج توزيع الأغذية في المدارس ودعم تعليم البنات وغيرهن من الفئات المحرومة. |
Según noticias, esto causó graves penurias alimentarias en la parte occidental de Kosovo. | UN | وأفيد أن ذلك قد أدى إلى نقص خطير في اﻷغذية في الجزء الغربي من كوسوفو. |
Por este motivo, la población de algunos campamentos de desplazados tiene alimentos para vender en los mercados. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعل أن بعض سكان مخيمات المشردين داخليا يستطيعون بيع بعض الأغذية في الأسواق. |
En el momento de mayor intensidad de la hambruna, entre 1992 y 1993, el PMA entregó un promedio de 35.000 toneladas de alimentos al mes a aproximadamente 1,5 millones de somalíes. | UN | وفي ذروة المجاعة ما بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، قام برنامج اﻷغذية العالمي بتسليم ما معدله ٠٠٠ ٣٥ طن من اﻷغذية في الشهر الواحد لحوالي ١,٥ مليون صومالي. |
El costo creciente de los productos alimentarios en los últimos meses ha erosionado todavía más el poder adquisitivo en descenso. | UN | وقد زاد ارتفاعُ أسعار الأغذية في الشهور الأخيرة من تآكل القوة الشرائية. |
En el Afganistán, la ONUDI se ha centrado en las personas de 43 pueblos directamente relacionados con la producción de alimentos con el fin de mejorar las aptitudes técnicas y comerciales y el acceso a tecnologías modernas para la producción agrícola. | UN | وفي أفغانستان، ركزت اليونيدو على السكان المعنيين مباشرة بإنتاج الأغذية في 43 قرية بهدف تحسين مهاراتهم التقنية والتجارية وتحسين قدرتهم على الوصول إلى التكنولوجيات الحديثة للإنتاج الزراعي. |
Pensemos, por ejemplo, en las reservas alimentarias de África, que están amenazadas por la reducción de las zonas fértiles. | UN | فإمدادات اﻷغذية في أفريقيا، على سبيل المثال، مهددة بفقد اﻷراضي الخصبة. |